From - Sat May 16 08:41:47 1998 Return-Path: Received: from immta2.bellatlantic.net ([192.168.15.46]) by postoffice.bellatlantic.net (Post.Office MTA v3.1 release PO203a ID# 0-43172U39000L2S100) with ESMTP id AAA17503 for ; Fri, 15 May 1998 15:40:41 -0400 Received: from mail3.bellatlantic.net ([151.199.0.38]) by immta2.bellatlantic.net (InterMail v03.02.02 118 115) with ESMTP id <19980515194157.CWGG10161@mail3.bellatlantic.net> for ; Fri, 15 May 1998 15:41:57 -0400 Received: from web03-1.farm.primehost.com (web03-1.farm.primehost.com [152.175.26.24]) by mail3.bellatlantic.net (8.8.5/8.8.5) with ESMTP id OAA15862 for ; Fri, 15 May 1998 14:40:13 -0500 (EST) Received: from Farstar.secapl.com (qs-alt.secapl.com [192.131.69.9]) by web03-1.farm.primehost.com (8.8.8/8.8.8) with ESMTP id PAA20770 for ; Fri, 15 May 1998 15:38:57 -0400 (EDT) Received: from Cookie.secapl.com (cookie.secapl.com [192.108.247.19]) by Farstar.secapl.com (8.8.7/8.8.7) with SMTP id OAA88424 for ; Fri, 15 May 1998 14:36:10 -0500 Received: from Fred.secapl.com by Cookie.secapl.com (AIX 3.2/UCB 5.64/4.03) id AA68377; Fri, 15 May 1998 14:37:30 -0500 Received: from secapl.com ([192.131.47.187] (may be forged)) by fred.secapl.com (8.8.6/8.8.6) with ESMTP id PAA32594 for ; Fri, 15 May 1998 15:37:28 -0400 Message-Id: <355C99E3.703DE56F@secapl.com> Date: Fri, 15 May 1998 15:39:15 -0400 From: Tony Iannotti X-Mailer: Mozilla 4.05 [en] (WinNT; U) Mime-Version: 1.0 To: tony@esosys.com Subject: BAGH-I-MUATTAR Content-Type: multipart/mixed; boundary="------------2B775958FE3D1B3147B31D67" X-Mozilla-Status: 0001 Content-Length: 269594 This is a multi-part message in MIME format. --------------2B775958FE3D1B3147B31D67 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Transfer-Encoding: 7bit http://www.abyss.com/muattar.html --------------2B775958FE3D1B3147B31D67 Content-Type: text/html; charset=us-ascii; name="muattar.html" Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline; filename="muattar.html" Content-Base: "http://www.abyss.com/muattar.html" BAGH-I-MUATTAR
Bagh-I-Muattar
Aleister Crowley
format 971007

THE SCENTED GARDEN OF ABDULLAH THE SATIRIST OF SHIRAZ
aka
BAGH-I-MUATTAR
---
by
Aleister Crowley

Original key entry --- presently anonymous
1/16/96 e.v. crude ASCII conversion
by Bill Heidrick, T.G. of O.T.O.
---
formatting by Haramullah (tyagi@houseofkaos.abyss.com)
proofread with additions to Contents and notes
identified by [square brackets]

This format Copyright (c) O.T.O.

O.T.O.
P.O.Box 430
Fairfax, CA 94978
USA

(415) 454-5176 --- Messages only.
heidrick@well.com --- email

********************************************************************

	            TRANSLATED FROM A RARE INDIAN MSC. BY                 [F01]
                            THE LATE MAJOR LUTIY
	                        AND ANOTHER
THE SCENTED GARDEN OF
ABDULLAH THE SATIRIST
OF SHIRAZ

[persian]
LONDON:
PRIVATELY PRINTED
1910

[persian]
            CONTENTS
	    
                                INTRODUCTION
                                 [Greek]
			       [THE POEM
	     	                THE MSS.
       			        THE SUFI DOCTRINES
       			        AN ESSAY BY 									THE REVEREND P.D. CAREY]
	     
        _____________________________________________________________________

	     		        BAGH-I-MUATTAR

	        I.	--	The Abyss
	       II.	--	The Jinn-Vision
              III.	--	The Ambassadors
	       IV.	--	Aflatun
	        V.	--	The Debauch
	       VI.	--	The Curtain
	      VII.	--	The Duststorm
	     VIII.	--	The Whore
	       IX.	--	The Hakim
	        X.	--	The Black Stone
	       XI.	--	Aziz
	      XII.	--	The Apples
	     XIII.	--	The Blind Beggar
	      XIV.	--      The Comparisons
	       XV.	--	The Complaisances
	      XVI.	--	The Jasmine-Jar
	     XVII.	--	The Complaints
            XVIII.	--	The Tryst
	       IX.	--	The Cherry-Tree
	       XX.	--	The Qazi
	      XXI.	--	The Love-Potion
	     XXII.	--	The Forehead-Writing
	    XXIII.	--	Mirrikh
	     XXIV.	--	The Blasphemer
	      XXV.	--	The Atheist
	     XXVI.	--	The Tower of Shinar
	    XXVII.	--	The Camel Rider
	   XXVIII.	--	The Potter
	     XXIX.	--	The Mirage
	      XXX.	--	The Scribe
	     XXXI.	--	The Unicorn
	    XXXII.	--	The Bull-Frogs
	   XXXIII.	--	The Mullah
	    XXXIV.	--	The Talisman
	     XXXV.	--	Zemzem
	    XXXVI.	--      Suraiya
	   XXXVII.	--	The Crane
	  XXXVIII.	--	The Garden
	    XXXIX.	--	The Bargainings
	       XL.	--	The Namings
	      XLI.	--	The Riddle
	     XLII.	--	Bagh-i-Muattar

            			TRANSLATOR'S NOTES
			        EDITOR'S NOTES
				FORMATTER'S NOTES

	===============================================================


TO
THOSE PERSONS
WHOSE UNBENDING UPRIGHTNESS,
PENETRATION, RETENTIVENESS, CAPACITY
FOR HARD WORK, OVERFLOWING ABILITY,
AND INSIDE KNOWLEDGE HAVE SO MUCH ENLARGED
THE FUNDAMENTAL BASIS OF
MY PHILOSOPHY
I
DEDICATE THIS BOOK IN MEMORY
OF THE MANY HAPPY HOURS THAT WE
HAVE SPENT TOGETHER IN THE
SCENTED GARDEN
	     					"ALAIN LUTIY"
TO THE MEMORY OF MY COLLEAGUE "ALAIN LUTIY" TRUE FRIEND, POLISHED SCHOLAR, GOOD SPORTSMAN, GALLANT SOLDIER, AND CIVIL GALLANT, I WHO HAVE DONE SO LITTLE TO COMPLETE HIS LABOURS DEDICATE MY SHARE THEREIN ON THIS OCCASION OF OFFERING THEIR RESULT TO THE WORLD.
	    

 	===============================================================

	     INTRODUCTION
	     
	     As everybody now-a-days is perfectly well aware,
	     a knowledge of the Persian language is practically a
	     necessity for all sojourners in Mohammedan India.  In
	     the North-West, even more than Urdu, it is the lingua
	     franca of the upper classes: it is the tongue spoken in
	     the courts of the Believing Princes: it is the dialect alike
	     of love and of literature: and its possession is a very
	     talisman from Kabul to Yarkand.
	     
	     As a subaltern stationed at R...P..., though in a            [F02]
	     British regiment, I found it my first duty to acquire a 
	     thorough grounding in the tongue of Hafiz, for these as 
	     well as professional reasons.  Thus I made the 
	     acquaintance of Munshi Mahbub Tantra, a Kashmiri from 
	     Bandipur, but one residence of nearly 30 years in Shiraz 
	     and Bushir.  My knowledge of the writings of Richard 
	     Burton came in very handy, as also the vague studies of 
	     Oriental mysticism with which I had amused my leisure 
	     hours : so that a genuine friendship soon sprang up 
	     between pupil and teacher.
	     
	     After some months, indeed, -- and this is how I find
	     myself transformed into that glorious being, an Editor --
	     the munshi, with the childlike frankness of the Kashmiri,
	     blurted out: The Sahib is not like other sahibs; they begin
	     by casting dirt at my people for their bad life, and end by
	     spitting upon my beard, bidding me procure for them a
	     fat and fair boy: but the Asylum of the World, who lives
	     like a great prince and a fakir (meaning: "You have
	     illimitable resources, but are abstemious") really
	     understands the "hikmat-i-Illahi' and will not jest if I
	     myself bring to him the treasure of Iran.
	     
	     What, I exclaimed, you mean to bring me a boy 
	     without asking? and dissolved in laughter.
	     
	     He stammered, with the shamed smile of the Oriental,
	     that he had a sacred and secret book treating of the
	     `hikmat' but that it was never shown to anyone but a Sufi
	     of great and exceptional sanctity -- such as "the Protector
	     of the Poor, my father and mother, who glances at the 
	     earth in the hot season, and the fields are immediately tall
	     and green".
	     
	     Me.  
     
	     The MS., produced, bore on its front the legend 
	     Bagh-i-muattar, in all the glory of the finest
	     Talik calligraphy.
	     
	     Why! I exclaimed, this is the Scented Garden! the famous 
	     Arab treatise of the Sheik al Nefzawi, which Burton 
	     rendered into English and his silly wife destroyed.          [001]
	     This is the Ars Amoris of the Bedawin! Mahbub (who
	     had never heard of all this) observed that Allah knew
	     everything, and the Sahib *nearly* everything.  The upshot   [F03]
	     of it all was that I started to read the work as part of my
	     daily task.  But it was not until a second perusal that I
	     grasped what had happened.  Some pedantic idiot had
	     arranged the Ghazals in alphabetical order, according to
	     the rhymes!  A common practice in the diwan of the
	     common poet! here a lamentable and fatal error.  For
	     there is a psychological order in the Odes: arrange them
	     properly, and a complete story -- nay! a complete system
	     of philosophy issued therefrom, as the living water from
	     the rock at the touch of Moses' wand.  When, after long
	     labour, I had made a provisional arrangement, and
	     shewed my great discovery to Mahbub with open
	     triumph, he calmly observed that oh yes! the Ruler of the
	     World was wiser than Solomon, and the proper order
	     could be checked by noticing that that first letter of the
	     first ode was Aleph, the second of the second Ba, the third
	     of the third Jim, and so on! I take great credit to myself
	     for the fact that with only six transpositions my
	     provisional order became that of the poet.
	     
	     
	     THE POEM
	     
	     Abdullah el Haji flourished in circa 1600 A.D., well         [F04]
	     after the classic era of Persian poetry.  But his style is
	     highly praised by competent judges, though the older
	     school regret the way in which he has broken away
	     from tradition in:
	     
	     (a) the introduction of coarse expressions.
	     
	     (b) the undue exercise of poetic license: such as
	     
	        (1) his extension of the usual license re [sic]
	        the genitive kasra to all kasra sounds.
	     
	        (2) his occasional breach of the rule which
	     	forbids two inert consonants to occur together, 
	     	though a friendly commentator ingeniously asserts 
	     	that he does this only to add to the grimness of verses
	     	describing anger, punishment, terror, death, or some
	     	unpleasant idea.:
	     
	     	(3) his treatment of the Tarjiband: and
	     
	     	(4) his trick of inventing words to carry out 
	     	some extravagant metaphor or paranomasia:
	     
	     (c) his novel symbolism, which they deplore as 
	     likely to confuse even the most pious:
	     
	     (d) per contra, his novel symbolism as likely to be
	     understood of even the least instructed: and
	     
	     (e) his constant gibes at Sadi. (I must admit that 
	     I was quite unable to see the point of any single one
	     of these, though Mahbub took a deal of pains to shew
	     me.  They appear to depend on subtle points of
	     grammar and phraseology.)
	     
	     It would be impertinent and useless for me to
	     enumerate the various metres in which these Ghazals
	     are written; but concerning the Ghazal itself, the
	     remarks of Dr. Forbes (_Persian Grammar_, p. 144,
	     par. 148.) are so luminous and concise that I cannot
	     refrain from giving my readers the pleasure of their
	     perusal.
	     
	        This kind of composition corresponds, upon the 
	        whole, with the Ode of the Greeks and Romans, 
	        or the Sonetta of the Italians.  The most common 
	        subjects of which it treats are, the beauty of a 
	        mistress, and the sufferings of the despairing 
	        lover from her absence or indifference.  
	        Frequently it treats of other matters, such as 
	        the delights of the season of Spring, the 
	        beauties of the flowers of the garden, and the 
		tuneful notes of the nightingales as they warble 
		their melodies among the rose bushes; the joys
	     	resulting from wine and hilarity, are most 
		particularly noticed at the same time; the whole 
		interspersed with an occasional pithy allusion to 
		the brevity of human life, and the vanity of 
		sublunary matters in general.  The more orthodox 
		among the Musulman are rather scandalized at the 
		eulogies bestowed upon the "juice of the grape" by
	     	their best poets, such as Hafiz for example; and 
		they endeavour to make out that the text is to be 
		taken in a mystic or spiritual sense, such as we 
		apply to the "song of Solomon".  It appears to me, 
		however, that Hafiz writes upon this favourite 
		theme just as naturally, and with as much gusto, 
		as either Anacreon or Horace, who in this respect 
		may be safely acquitted of the sins of mysticism.
	     	The first couplet of the Ghazal is called the Matla, 
		or "the place of rising" (of a heavenly body), which 
		we may translate the "Opening".  It is a standard 
		rule that both hemistichs [sic??] of this couplet should 
		have the same metre and rhyme.  The remaining 
		couplets must have the same metre, and the second 
		hemistich of each (but not necessarily the first) 
		must rhyme with the Matla.  The concluding couplet 
		is called the Matka', or "place of cutting short:" 
		which we may translate the "Close"; hence the 
		phrase, Az matla' ta makta', "from beginning to end".
		In the Makta', or close, the poet manages to 
		introduce his own name, or rather his assumed or 
		poetic name, called the Takhallus, though few of 
		the older poets paid strict attention to this rule 
		previous to the time of Hakim Sanayi, between 
		A.D. 1150 and 1180.  Anwari occasionally introduces 
		his own name in his Ghazals, but it is the 
		exception and not the rule in his case.  As a 
		general law, the Ghazal must consist of at least 
		five couplets, and not more than fifteen; but on 
		this subject authors by no means agree, either with 
		one another or with real facts.  Hafiz, for example, 
		has several Ghazals consisting of sixteen and even 
		seventeen, couplets; Hakim Sanayi has many that 
		exceed the latter number.
	     
	     
	     THE MSS.
	     
	     Being myself admitted formally (in the course of my
	     first few readings) to the joyous company of the Sufis,
	     (I cannot here discuss the curiously patriarchal systems
	     of mystic fraternity in vogue among Muslim [sic], if only
	     because I am a Freemason).  I was enabled to use several
	     fine MSS. for the translation, a privilege of which I availed
	     myself without scruple or diffidence: without scruple,
	     as knowing I was well entitled to them: and without
	     diffidence, because of the invariable courtesy which
	     adepts in these mysteries exhibit to their fellow workers
	     in the divine Arcanum.
	     
	     I also was permitted to order a copy to be made, which
	     the calligraphist has still in hand.
	     
	     It is the sort of order that acquits a man of the charge
	     of doing nothing for posterity, for assuredly nobody who
	     knows India will try to raise false hopes in me that I may
	     live long enough to see it.
	     
	     I would warn scholars that, unless they are in some
	     way definitely mystics and truly acknowledged as such,
	     they will do better to hunt for the lost books of Livy than
	     for the Bagh-i-muattar.  There is no copy in any public
	     library here or in the East: not surprising, when one hears
	     Platt in 1874 complain that of so famous a classic as the
	     Gulistan there is no genuine Persian MS., but only the
	     garbled Indian copies, in either the India Office Library
	     or the British Museum.
	     
	     If you question a Persian on the subject, he will "begin
	     to curse and to swear, saying: I know not the" book.         [F05]
	     
	     Of late I have amused myself by asking stray Persians
	     "Have you ever heard of Abdullah el Haji?" and when 
	     they denied all knowledge of him quoting:
	     
	     		Forget, an if thou wilt, the scribe!
	      		The lovely script to heart by laid!
	     
	     The reason is of course that it is held exquisitely sacred:
	     and seeing that the nature of the symbolism renders it
	     open to the prurient jest or prudish reproach of the
	     notoriously foul-minded Anglo-Saxon, the Persian, who
	     is nothing if not dignified, is justly chary of casting his
	     pearls before swine.  Indeed, a certain scent-seller with
	     whom I once argued against all this secrecy replied by
	     begging my permission to depart, "for a Jew had
	     promised to spit on his beard before as sohri (noon
	     prayer), and he feared to miss the appointment".
	     
	     But for all that, no well-appointed private library but
	     has one or more copies of the little masterpiece: no
	     travelling merchant but carries at least some leaves of it
	     under his dirty sheepskin.  It is too sacred even to
	     sell, whatever the extremity: the one copy -- a mutilated
	     and incorrect Indian -- which by dint of infinite
	     diplomacy I half cajoled, half forced from a drunken
	     Afghan elephant-snarer in Ceylon, where I was shooting
	     on leave, became the prey of the ants which help to
	     make that devil-haunted Eden a House of Little Ease.
	     
	     As, seriously, I expect to get my copy within twelve
	     months or so (a brother officer, now at Q..., where the
	     copyist lives, has promised me to stretch out --
	     unofficially -- the iron hand of the Sirkar on my behalf)
	     I may say that I intend to issue the MS. in facsimile,
	     as a pendant to the present volume.
	     
	     For, when all is said and done, I do not believe in
	     either the advisability or the efficacy of this secrecy
	     business.  The Apocalypse has been published for some
	     years now, and I have yet to meet anyone who really
	     knows how to extract the gold.  Certainly no unworthy
	     person.  All arcana are indicible.  A man whose formula
	     is n may understand (n + 1), but not (n + 101).  So that
	     my Persian MS. is doubly safe from the profaning touch
	     of the British Public.  Even the Persians themselves hold
	     that there are Guardians who know how to guard:
	     without pandering to any such superstitious beliefs,
	     I may say that as far as results go, I believe them to
	     be right.
	     
	     I should observe that the translation itself, as well as
	     many of the notes, is due in the very greatest degree to
	     the earnest help of my munshi, and of a certain dealer in
	     furs, with whom I travelled through L...h, A...r, and G...t,
	     as well as in the C...s country, during two successive
	     summers. 
	     
	     Some two months after the completion of translation, 
	     I fell with the gentleman whose name appears with mine
	     on the title-page.  He represented to me that a large class
	     of scholars might be reached by considerable extension
	     of the notes to cover ethnographical, critical, and other
	     interesting points.  We went to work accordingly during
	     my last leave in England, and accomplished (I think)
	     a good deal. *A 

	     The verse rendering are in every case later
	     paraphrases from the original drafts, and the prose has
	     been carefully revised at leisure.
	     
	     I wished to put the whole into verse: but the
	     'prodigious difficulties of the monorhyme', as Burton
	     only too inadequately says, beat me as often as not.
	     
	     Had I been able to obtain the aid of a professional
	     poet, I might have made a better job of it, for my
	     experience is confined to vers de societe!  But I have
	     done my best.
	     
	     
	     THE SUFI DOCTRINES
	     
	     No apology is needed, since the publication of Sir
	     William Jones's able monograph, for the gross symbolism
	     of such Oriental poems as those of Hafiz, the Song of Songs,
	     the Ghazals of 'Ismat of Bokhara' -- not to mention the
	     obscene Chinese Aphorisms of Kwaw.
	     
	     Yet no doubt though Hafiz sings chiefly of wine,
	     Solomon of Woman, and 'Ismat of harloty, we sooner
	     pardon these freedoms because we ourselves can
	     understand, though we can never approve of them:
	     but they seem innocent indeed when we compare them
	     with the nameless bestialities of Kwaw, or the frank
	     paederasty of Abdullah.
	     
	     But, apart from the fact that paederasty: fornication:
	     'St-George': 'matrimonial' in Persia and England
	     respectively, we may at least suspend judgment while
	     we consider this symbolism in detail with a view to
	     discovering why (unless from caprice) el Haji [[El Haji??]] chose this
	     particular indulgence to mirror that supreme passion of
	     the human heart, the craving for unity with the All-One.
	     
	     "Make room for me" quoth the poet of Salaman and
	     Absal, "on that divan which is only large enough for one!"
	     
	     Now I shall waste my rime if I prove that something
	     in the nature of sexual intercourse is the most fitting
	     image of that passion; for our Christian theologian, anxious
	     to avoid the reproach of the scoffer who quotes such
	     passages as "Me beloved put in his hand by the hole, and
	     my bowels were moved in me" (Cant. v.4), have built a
	     great rampart of argument to that effect.                    [002]
	     But Abdullah no doubt considered that the specific
	     differences between man and woman vitiated the
	     symbol, since man is formed in the image of God,
	     and in Muslim theology is not supposed to have
	     forfeited the same.  It may here be remarked (as
	     a bulwark to this contention) that el Haji is
	     conspicuous -- in fact, incurs reproach in
	     consequence -- for his innovation in the matter of 
	     scientific precision.  Hafiz uses his symbols vaguely:
	     the tresses of his mistress are no doubt the Glories
	     of God, but they are also at times the rays of the sun,
	     the verses of the Q'uran, and so on; wherefore               [F06]
	     an uninstructed pupil, or an inquisitive Sahib, or an
	     unauthorised Sufi, one of those who 'creep, and
	     intrude, and climb into the fold', cannot, by
	     possession of the elementary keys, unlock the Holy
	     of Holies of the 'hikmat-i-Illahi'.  It is as a violator
	     of the Magian secrecy, even more than as a
	     Christianizer, that Abdullah is blamed.  Mildly
	     blamed, for none would dare express downright
	     disapproval of so exalted an adept; but it is no
	     doubt for this reason that the Bagh-i-muattar is
	     only allowed to circulate in private, even among
	     Persians themselves; bestowed rather upon the
	     already accomplished mystic than upon the mere
	     inquirer into the 'hikmat', and denied existence to
	     the question of the infidel.
	     
	     Perhaps owing to some curious trick of my brain,
	     I found myself (one fine day) in the state which,
	     as far as I can gather, Hindu writers call Samadhi.
	     (Compare the experiences of Burton in the Bombay
	     Presidency, as hinted by Lady Sisted in her
	     admirable sketch of his Life.)
	     
	     Hindus claim that advanced Yogis can always
	     recognize at sight those who have attained this
	     condition, just as the Freemasonry of Paederasts
	     makes the formality of introduction superfluous
	     among free companions of the Craft.
	     
	     I must say that I attribute nine tenths of Burton's
	     success with natives of Arabia, Africa, and Hindostan
	     to his mastery of their mystic systems, not only as a
	     theoretician, valuable as that is, but as a craftsman.
	     In my own case I am convinced that Mahbub would
	     never have entrusted me with his precious MS. but for
	     the fact that he recognized me as one of the 'illuminati'.
	     Such a secret as that of Samadhi is absolutely safe,
	     because one knows it cannot by any possibility
	     divulge the same.  It is a real, not an artificial secret.
	     One could expose Freemasonry -- it has been done
	     repeatedly by idiots who did not understand what it
	     meant -- by publishing the rituals and so on. But the
	     secret remains and ever must remain the property of
	     those worthy of it; nor does it necessarily follow that
	     that highest living mason has a knowledge thereof.
	     But the clothing of the secret, so to speak, can be
	     studied; and for those whom the glorious garment
	     may fit such study is truly illuminating.
	     
	     This being understood, it may be granted without
	     further discussion that the intelligent study of the
	     Bagh-i-muattar will yield deeper knowledge --
	     the husks for the scholar, the wheat for the elect --
	     than any other known poem.
	     
	     Now the revealing of one is the revealing of all: for
	     from Fez to Nikko, there is one mysticism and not two.
	     The fanatic followers of el Senussi can suck the pious
	     honey from the obscene Aphorisms of Kwaw, and the
	     twelve Buddhist sects of Japan would perfectly
	     understand the inarticulate yells of the fire-eaters of
	     el Maghraby.  Not that there is or has ever been a
	     common religious tradition; but for the very much
	     simpler reason that all the traditions are based on the
	     same set of facts. Just as the festivals of Spring all the
	     world round more or less suggest the story of the
	     Crucifixion and Resurrection, simply because the
	     actual phenomena which every man is bound to
	     observe in Nature are essentially the same in every
	     clime: so also is Mysticism One, because the
	     physiological constitution of mankind is practically
	     identical the wide world over.
	     
	     We have then the right to buy our pigs in the 
	     cheapest market, and the Bagh-i-muattar will 
	     certainly give us more reward for our trouble than 
	     any other work, the only possible competitors 
	     being the Bhagavad-gita, Bhagavad Purana,                    [003]
	     and the Chinese Aphorisms of Kwaw.  El Haji then
	     earns our gratitude in that he has adopted the
	     principle 'One mystic grace one symbol'; and if he have
	     but the wit to interpret this simple cipher, the whole
	     secret of the East is open to our eyes.  In the notes
	     (which I have by no means stinted) I have indicated
	     clearly to what each allusion refers; and it is within
	     the capacity of any reader of ordinary intelligence to
	     erect a complete system of philosophy, practical and
	     transcendental, on these sound if slender foundations.
	     True, Abdullah approaches Calvin (too closely to
	     please most students of Eastern religion) by his
	     insistence on the doctrines of Sin and Grace, Freewill
	     and Discipline; but on the other hand, neither
	     St. Francis nor Buddhaghosha can parallel his Devotion
	     and his Phenomenalism.  No doubt at times one is
	     puzzled for a while: one picks up a loose word here
	     and there: one doubts: one guesses: one is illumined
	     in a moment.
	     
	     One is rather reminded of the working of a heliograph 
	     under unfavourable conditions.  But (as with that 
	     instrument) by dint of repetition one gets the
	     all-important message at last: and the situation is saved.
	     
	     It is undoubtedly the importance which he attaches to
	     Sin, Repentance, Penance, Grace, as the means of raising
	     the old to the new Adam that cost el Haji [[El Haji??]] so much pains 
	     in persecution by the more orthodox Muslim: possible 
	     the teaching of St. Paul had vaguely penetrated to the 
	     gulf with the merchant of Venice or Portugal, and their 
	     danger had been recognized by those who held to the 
	     simple grandeur of Islam. But clearly the belief in 
	     Evil -- perhaps even a modified Manichaeism;                 [004]
	     we must not forget that this heresy is a legacy from the 
	     Guebres with their Aormuzd and Ahriman -- had impressed 
	     itself profoundly on the mind of the young Abdullah.  Or 
	     he may have attached an exaggerated importance to that 
	     mystic phenomenon which Bulwer Lytton calls the 'Dweller 
	     of the Threshold', that moment of intensest agony which 
	     separates Work from Reward, and serves as a sure diagnostic  [005]
	     to discriminate between the happy-go-lucky 'union with
	     God" of the mere church-goer -- an emotional glow of
	     pious exhilaration -- and the splendid and illuminating
	     Union which constitutes Samadhi. Never forget that this
	     great doctrine informs almost the whole of so-called
	     Christian literature; St. Paul's apostrophe (I Thess. iv. 16)
	     if translated literally into Sanskrit, word by word,
	     reads like a mutilated but unmistakable passage from 
	     some lost Upanishad.
	     
	     Such follies as Sri Parananda's lunatic commentaries
	     on Matthew and John could never have been perpetrated
	     but for the fact that after all his fundamental theory --
	     that Christ was a Yogi -- is correct.
	     
	     And our hymn:
	     
	     		For ever with the Lord!
	     		Amen! so let it be!
	     		Life from the dead is in that word:
	     		'Tis immortality.
	     
	     may be rendered by paraphrase:
	     
	     For ever                      Timeless: an epithet only 
					    used of the Atman.
	     
	     with the Lord                 sam Adhi.
	     
	     Amen                          Aum.
	     
	     Life from the dead        	   an expression constantly
					    and exclusively employed
	                                    to denote the yogic attainment.
	     
	     that word                     to Aum is attributed the great
	                                    power of regeneration.  It has
	                                    the sense of the Greek Logos.
	     
	     immortality                   a-mrita, the same idea glyphed
	                                    as a dew: the Christian Graal,
	                                    cup, blood, etc.
	     
	     In short, every single word in the verse is literally
	     and even in two cases etymologically identical with
	     a technical mystic Sanskrit phrase.  This is not a
	     carefully chosen and exceptional case: on the contrary,
	     I challengeany orthodox divine to produce any passage
	     of scripture or any decent hymn which is free from
	     identities of this kind.
	     
	     To return to the question on phallicism, I will not
	     be so frivolous as to quote 'New every morning is the
	     love Our waking and uprising prove' as an example
	     of obscene symbolism in the Christian Church; for
	     there is no lack of serious identity.  The cross itself
	     is notoriously the lingam: the vesica piscis -- Christ
	     being {ichthus} the fish -- the Yoni.  Now the vesica
	     piscis is the foundation of all Christian architecture:
	     that is to say, the female member lying open, and
	     awaiting impregnation by the male, is the glyph of
	     the church, and the divine invocations upon its altar.
	     Similarly the figure of the bride of Christ has only
	     been spiritualized in very recent days.  Whoso doubts
	     it may consult Payne Knight's essays 'On the Worship
	     of Priapus'.  The lady was usually represented by the
	     'Early Christians' (our models in all things) as a naked
	     female with a lascivious grin; offering with her hands,
	     apparently to the first comer, a vulva which is of the
	     shape and relative size of a horse-collar!  Any
	     ordinary man who attempted to indulge her fancy
	     would find himself in the position of Baker's blue-jay.
	     But with God all things are possible.
	     
	     I am tempted to add that even plain paederasty, 
	     without any question of symbol at all, is perhaps not
	     so incompatible with the virtues, religious, social,
	     moral, and domestic, as by good compatriots make
	     such a point of asserting with a fine show of disgust
	     and indignation, thereby lending colour to the fixed
	     idea which obtains on the Continent of Europe that
	     all Englishmen are sodomites.
	     
	     To my hand, as I write this, comes a strange essay [greek] 
	     written by a well-known clergyman.  He is adored by his 
	     wife and children; his church is full when his brethren 
	     in the district are in despair; his poor are better 
	     looked after than any for fifty miles around; and 
	     his choir is incomparable the best in the kingdom.*B

	     To a sincere and even rapturous piety he joins
	     a passionate love for the pleasures of the table
	     and the bed: and the reader will I think grant him
	     both acuteness of intellect and elegance of diction.
	     
	     It is instructive: indeed, beyond all comparison
	     better than the laborous and pedantic exposition
	     I had conceived it my duty to attempt: it gives the
	     inside view, and references to the scholars and
	     paederasts who have previously enlarged on this
	     fascinating topic: the style is impassioned and the
	     matter impeccable.
	     
	     I therefore turn my readers over to it without
	     further parley, for I feel that they must be (by this
	     time) thoroughly tired of the prosing of one who is
	     after all not a writer, but a soldier. *C
	     
	    

		     [greek]
		     {About/concerning/of the pederasts [[...asts'??]]
	     		great city, who were the finest spirits
		     	of Sodom and Egypt
	     		where also the Lord (Adoni) was
	     		He has risen (removed from the cross)
	     		in Christ, we are (may) risen  [[risen.  Ed.}??]]
	     
	     
	     AN ESSAY BY THE REVEREND P.D. CAREY
	     
	     It is sunset, and the rose rays fall aslant the
	     woodland; they trace patterns of wondrous
	     witchery on the velvet of the glade.  A ruddy glow
	     lightens the marble leer of the all-glorious one, the
	     child of Arcady, the ineffable Pan -- Pan! Pan! 
	     Io Pan! -- before whom I lie prostrate with my
	     robes careless and freeflung, so that the red
	     warmth of Apollon burns on my live quivering
	     flesh, as I lie and yearn in utter worship towards
	     the all-glorious one, not daring to raise my eyes
	     to yonder rosy shaft of Parian stone.  The love in
	     my heart melts all the winter of my body, and the
	     warm salt spring gush from my eyes upon the
	     ground -- surely the latter spring shall see green
	     violets grow thereon!
	     
	     Then, in the hush of the sunset, come noiseless
	     hoofs treading the enamelled turf; and ere I know it
	     a fierce lithe hairy body has gripped mine, and the
	     dread wand of magic shudders it live way into my
	     being, so that the foundations of my soul are shaken.
	     The heavy breath and the rank kisses of a faun are on
	     my neck, and his teeth fasten in my flesh -- a
	     terrible heave flings our bodies into mid-air with the
	     athletic passion that unites us with the utmost God -- 
	     "hid 'i th' middle o' matter" -- and the life of my
	     strange lover boils within by bowels -- there is a
	     ronronnement [sic] as of myriad nymphs and fauns, satyrs
	     and dryads, -- a stirring of the waters of life -- we fall
	     back in an ecstasy -- somewhat like death -- with the
	     gasping murmur Pan! Pan! Io Pan! while the
	     marmorean splendour before us turns with the last
	     ray of sunlight his goodly smile upon our still and
	     stricken bodies -- the heap of the slain of Priapus --
	     perinde ac cadaver -- ah! it is night, it is death.
	     
	     Alas! it is not sunset; here is no glade, but a noisy
	     London square; we cannot live, we must talk; we
	     cannot love, we must dissect.  We know that these
	     people are not the gracious children of God, but the
	     evil and laborious gnomes of hell; creatures whose lives
	     are given to the senseless lust of gold, the infamous toil
	     of coynte, counter and countinghouse.  They understand
	     us only enough to know that we are happy; therefore
	     they hate us; therefore as they spat on Christ, forsaken
	     of all but John, his sweet-voiced catamite, so does the
	     cur to-day spit in the face of Oscar Wilde, as he goes 
	     from the judge to the prison.
	     
	     Ye were too childlike, too innocent, too hopeful of
	     mankind, that ye did proclaim your pearly gospel to
	     the swinish multitude!
	     
	     The old law, silence, is the master: therefore whoso
	     looketh for my name, let him find it darkling in these
	     lines of power!
	     
	     		R. is the Father, W. the Son,
	     		And E. the Holy Spirit, three and one:
	     		But if they esoterically are read 
	     		My equal name shall glitter out instead.
	     
	     Yes! we must not sing hymns to Pan to-day:
	     we must pretend to be German professors, with
	     a keen scientific interest in these very remarkable
	     phenomena which look so much like madness, and
	     which our own perfect sanity and the effulgence
	     (possibly a shade alto) of our discreet and legal passion
	     for our Limburger-tainted hausfrau hide from our fuller
	     comprehension.
	     
	     As is right, therefore:
	     
	     		In nomine v. Krafft-Ebing, v. 
			Schrenk-Notzing, et Havelock Ellis, Amen.
	     
	     The Holy Trinity (invoked above) have brought
	     within the knowledge of the English-speaking races all
	     those facts connected with 'sexual perversion'
	     (in its infinite variety) which occur in the diseased.
	     
	     The late Sir Richard Burton has informed us of all
	     that need be known on the subject in the matter of
	     its historical, geographical, ethnographical distribution:
	     and his Priapeia, and the verses of the and
	     Hermaphrodite of Panormita, form a valuable
	     commentary on his remarks.  Ulrichs and Symonds
	     have treated the subject sympathetically (though rather 
	     timidly and as it were with the cold' [sic] ardour of
	     the special pleader) in its modern practical aspects:
	     but with the exception of Verlaine in 'Hombres, [sic]
	     Wilde in 'Teleny', the pseudonymous (as we suspect)
	     author of 'White Stains', and the nameless
	     Aristophanes who wrote the 'Nameless Novel',
	     nobody in modern times has dared to voice openly
	     the supreme sanity, the splendid athleticism, and
	     the unutterable spirituality of the male rapture of
	     the passion between man and man.
	     
	     In treating of this matter I must first premise that
	     by paederasty I mean actual sodomy as defined by
	     British law -- immissio penis in                             [006]
              corpus vivum.

	     		Arse makes life golden, want of it 
			 dull yellow;
	      		The rest is only leather and prunella.
	     
	     At least, the rest is but preliminaires. An acute
	     observer of my acquaintance remarked to me recently
	     that it was the actual mess caused by emission, and
	     the necessity of cleaning it up, that, by allowing 
	     time for passion to cool, prevented a great deal of
	     copulation which would otherwise take place.  There
	     is a great gulf fixed between the 'short time' and 
	     the 'all night', and that great gulf is filled with 
	     Condy's Fluid!  This applies equally to Sodomy.  If 
	     the semen is safely bestowed in mouth or anus of the 
	     beloved one, the temptation is to begin all over 
	     again; bar the trifle of fatigue, one is in the 
	     same position as at first; its loss between the 
	     legs or in the hand rouses a sentiment of disgust            [007]
	     which is fatal to passion.  Even the mouth, like the
	     vagina, remains in a somewhat greasy condition after
	     it has achieved the holy task, and we have no hesitation
	     in plumping the anus as the one vase into which the
	     perfumed oil of manhood may be poured without
	     exciting a reaction.                                         [008]

	     This point being established, let me further.*E
	     make a distinction between the two great classes
	     of sodomites. Ulrichs has pedantically christened them
	     Urning and Uranodioning: for the former we have no
	     colloquial name: the latter we term Bimetallist.             [009]
	     Being himself an Urning, he has naturally failed to grasp
	     the vast gap that divides the classes, which is that
	     between an indulgence and a morbid craving: between the 
	     insane delusion that one is Jesus Christ or Julius Caesar 
	     and the sane and healthy resolve to emulate the exploits 
	     of these worthies in mysticism and war respectively.  We 
	     pity the Urning, as we pity the consumptive or the 
	     drunkard; but we do not pity him in any special sense, 
	     any more than a connoisseur of fine wines pities the 
	     drunkard above all other pitiable folk.  We do not 
	     acknowledge any nervous weakness as having a peculiar 
	     claim on us, just because it lies in the same plane          [010]
	     as one of our hobbies.
	     
	     Now this question of Bimetallism leads us to the
	     subject of the reasons for our indulgence, since we are
	     not (as some silly Germans would pretend) equally
	     with the Urning the slaves of an uncontrollable paranoia,
	     to use a somewhat discredited but useful term.
	     
	     		Why, in short, (quoth Mr. Moses 
			Monometallist) loving women as you do, 
			sir, do you go to boys and men?  Is 
			it only for variety?  If not, in what 
			does the charm consist?
	     
	     I will enumerate the conditions, and that cheerfully,
	     since it will incidentally enable me to justify that very
	     remarkable phrase used above, the spirituality of
	     Sodomy.
	     
	     A woman can afford two pleasures to a man, which a 
	     boy cannot: namely:
	     
	     	(1) the pleasure of the cunnilinge.
	     	(2) common copulation.
	     
	     (both these either with or without 'Red and 
	      white roses' i.e., menses and leucorrhoea.)
	     
	     Common to either sex (besides opifex and artifex)
	     are obviously all forms of masturbation with the
	     hand, mouth, breast, armpit, etc: active sodomy:
	     most forms of sadism and masochism; nearly all forms
	     of coprophilia: and so on.  (These latter forms are so
	     symbolic that sense of sex is a minor matter.)
	     
	     A man can afford to a man two pleasures which a 
	     woman cannot give him: namely:
	     
	        (1) passive sodomy. (pleasure of the pathic)
	        (2) irrumation. (pleasure of the fellator)                [011]

	     The latter is a small matter, and we are justified
	     in concluding that as far as gross gratifications go,
	     the advantage, substantial though slight, rests with
	     the woman.  The supreme pleasures are common to both,
	     except cunnilingism (especially during the monthly
	     courses) on the one side, and passive sodomy on the
	     other.  Both are pleasures of a somewhat masochistic
	     order, and if we had definitely to choose, it would be
	     hard.  Glory to the Creator whose bounty has not forced
	     us to this alternative; aye! blessed for ever be His holy
	     name, and thanksgiving in the highest for His loving-
	     kindness towards the Children of Men!
	     
	     Why then do we so dearly cherish the passion of
	     man and man, since of the liberty, do we pursue the shy
	     kisses of silly English boys, often of the lower classes,    [012]
	     when every type of woman (from the moustachioed and
	     muscular belly-dancer from Spain, with a constrictor
	     cunni developed till the penis issues aching and bruised
	     from her dangerous defile, to the soft and rosy maiden
	     of our own dear land, with slender limbs and velvet flesh,
	     whose pleasance is like a single slim petal of hyacinth)
	     is at our disposal for sums ranging from half-a-crown
	     to fifty guineas?
	     
	     To ask the question is to acknowledge that one is 
	     still no better than the brutes; and to answer it is 
	     (consequently) to attempt to teach a dog dog-Latin!
	     
	     O man! how can I hold talk with thee, who hast not
	     lain upon a bed, expectant, fearful, of thou knowst not
	     what; tremulous; stammering foolish words in pretence
	     of conversation; thine eyes hard shut lest thou shouldst
	     see thy lover move and perhaps (oh, worst of woes!),
	     frighten him from thee; fearful, oh! infinitely fearful
	     lest he should not love thee after all, soft words (oh,
	     the burning cheeks, the bitten lips!) whose hidden fire 
	     shall kindle the great blaze?  How talk with thee, 
	     whose quickened hearing has not known him creep ever closer,
	     yet afraid to touch thee, has not heard the rushing of
	     his heart, the shortening of his breath?  How talk, if 
	     thou have not felt one trembling foot seed thine, one hand
	     steal near thee and yet nearer?  Till thou feel the 
	     tremor of his body; till his hot breath stir thine hair!  
	     Why, neither thou nor I can tell of that swift attack (is 
	     it a minute or an hour?) when without word spoken 
	     the bonds of convention snap -- hast thou seen a village,
	     with its smug Swiss thieves, whelmed by the avalanche,
	     the avalanche of elemental force, the avalanche of God?
	     Nay, I remember nothing; I know I found myself naked
	     in his naked arms, his giant member still throbbing and
	     beating in my flooded bowels, and the world was aswim
	     before mine eyes.
	     
	     I tell thee, man, that the first kiss of man to man is 
	     more than the most elaborately manipulated orgasm that 
	     the most accomplished and most passionate courtesan can 
	     devise.  That is, it is not a physical,                      [013]
	     but a spiritual pleasure.
	     
	     I tell thee, as I walk the sunsmitten streets of
	     Mandalay, where lives a boy I love, that the very
	     foundation of the soul tremble as mine eyes fall
	     upon him.
	     
	     I have never spoken to him; I doubt if I could command 
	     myself to speak to him.  Have I faced death in a 			             hundred forms, and never winced, to fear (at last)           [014]
	     the frown of a Nubian slave?  Strange, friend 
	     monometallist! But true!
	     
	     With sodomy, too, no children come, to cloud one's
	     love with cares rivals to my wife.  Nothing can intervene
	     between my boy and me but the slow foot of change,
	     for sodomites are mortal; but that immortal longing in
	     them which is [grk pedaerastia] -- That twins them
	     with the Lord of Resurrection; and even as I plunge
	     my member in the sarcophagus, the flesh-eater,
	     the podex of my lover, and withdraw it, its strength
	     renewed as the eagle's, so do I know that when the
	     Eater of all flesh devours me altogether, I shall arise
	     in my strength, through the blessed resurrection of
	     our Lord Jesus, the lover of John the beautiful, into
	     a world where erectio penis shall be the rule and not
	     the exception.  Where, please God, we shall all be
	     Sapphists and Sodomites, joined each to each in one
	     incredible spinthria, with the extreme orgasm (which
	     is the Holy Ghost) abiding upon us and within us for
	     ever and ever.
	     
	     Shall I find you there, my lost darling?  As I pass
	     from the swoon of death to feel the fresh wind of
	     Heaven blowing on my cheek, shall I find you first
	     to meet me in those Elysian glades?
	     
	     		In what etherial dances?
	      		By what eternal streams?
	     
	     shall I find you, sweet acolyte of Salmacis or of
	     Terpsichore, of Bacchus or Sabrina?  Will it be you on
	     yonder bank of yellow moss by the sunspangled rivulet
	     that tumbles noisily from the throne of God?  Will it be
	     you with your fine golden hair like spiders' webs in the
	     sun, changed to an aureole, and your seductive face still
	     as ever the incarnation of one single never-ending scarlet
	     kiss?  Will yours be the long pale hands to mould my
	     body to your liking; and your the faithful, the unfailing 
	     member that never said me nay?
	     
	     Oh come to me there, darling!  Lean upon the golden
	     rampart, and watch for me to come!  Be first to meet me,
	     sweetheart! forgive me for all the wrong I did you here.
	     I will try and be a good wife to you, darling, if you will
	     give me one more chance to hold your love.  I had heaven 
	     in your kisses, and I went to seek it in the cloister.       [015]
	     I loved you always; it was but a boy's folly; forgive me!
	     I may never cling to you on earth again: pray God that
	     Heaven may be one long, long life of such bliss as we
	     had of one another long ago by yon slow stream on
	     whose banks I have wandered (many a time since)
	     crying like a lost soul concerning you in the words
	     of Milton lamenting his beauteous-buttocked Lycidas
	     "Oh! who hath reft my dearest pledge?"  Alas! neither
	     Fate nor God could I accuse: the dread hollow voice of
	     my own stricken soul answered me "Thine own folly,
	     thou miserable of the fortunate of the sons of men! "
	     Ah! nut I beat my breast -- in vain -- in vain!
	     
	     Ay! the joy we had of each other under those
	     blue-grey hills! Do you remember the day of the
	     storm, when we huddled under the rocks, and lit a
	     fire of bracken and pine twigs?  How you stripped me 
	     by force -- for I was afraid, and jealous, and 
	     coquettish -- and took your pleasure of me, thrice in 
	     the one delirious hour?  By the memory of that cave, 
	     I conjure you, be first to meet me in the Elysian fields!
	     
	     I must express regret for having intruded what
	     may appear to be a personal matter into an essay
	     on the German model, but the good Bimetallist will
	     forgive me.  He will know that the old poet was right
	     who wrote:
	     
	     		The passion of man for woman
	      		  May serve a lad for a span.
	      		But utterly superhuman
	      		  Is the passion of man for man.
	      		Let him but taste the wine!
	      		  It grips him body and soul.
	      		         Once and for all,
	      	    	         Whatever befall,
	      		  He is bound to the golden goal
	      		By the joy of his shuddering spine.
	     
	     He will know that in the rites of sodomy duly
	     done, even more than in the rites of heterosexual
	     passion, lies the great secret of the Universe,
	     the Key of the Gardens of God.....
	     
	     But I must not proselytize: many are called,
	     but few chosen; a sodomite is born, not made; you
	     can't make a silk sodomite out of an English
	     grocer's boy; one sodomite doesn't make a scandal;
	     take care of the boys, and the girls will take care
	     of themselves; strike while the tool is hot; don't
	     bugger in haste, or withdraw at leisure; a turd in
	     the hand is worth two in the bush; a prick in time
	     saves nine; it's a wise Wilde that knows his own Q.;
	     one good turn deserves another; frig wise and fuck
	     foolish; there's better boys in the choir than ever
	     came out of it -- all of which goes to show that it
	     took no genius to write 'John Ploughman'. Not that
	     if Charles Spurgeon had been one of us, his style            [016]
	     would have approximated to that of Walter Pater; a 
	     stylist is as direct a miracle of God as a sodomite. 
	     No! I must not proselytise! there are enough of us 
	     in the world; a select body of idealists, of men 
	     cleansed from the gross passions, of poets and 
	     mystics linked in a perfect freemasonry of style
	     and manner, of ships (as it were) who have dropped
	     anchor in a safe harbour, or conquerors at ease in
	     the towns they have captured, whose inhabitants are
	     too crass and stupid even to know themselves slaves.
	     
	     Yes, we are a goodly company, the blest; our lives
	     are spent in sunny gardens and yours in subterranean
	     sewers; we are so blissful that we rarely notice you;
	     when we do, it is to say: God have mercy upon these
	     blind and miserable slaves, and bring them out into
	     His light and joy and liberty!
	     
	     Wherefore I pray Him (Oh thou all-loving, all
	     transcending God!) that should this essay fall (as
	     seed by the wayside) into the hands of the young
	     that they may dwell with us in the Heaven which
	     is Here and Now, and (after) in the Palace which of
	     His lovingkindness [sic??] He hath prepared for us in 
	     that Garden of Gardens which is approached only 
	     through the narrow postern gate of Death.  

	   =========================================================

	     BAGH-I-MUATTAR
	         -I-
	     ABDULLAH EL HAJI,                                            [017]
	     CALLED EL QAHAR                                              [018]
	     
	     
	     The Material Basis of Spiritual Sensation.                   [019]

	     I.  The Abyss
	     
	     As I placed the rigid pen of my thought within the           [020]
	     inkstand of my imagination, I tasted the bliss of Allah;     [021]
	     and withdrawing, beheld Night and the Void like an 
	     hollow vortical shell.  But it was only Habib's podex; [022] [023]
	     and EL QAHAR [sic??] would rather possess Habib's podex
	     than the universe.
	     
	   =========================================================
	   
	     The Spiritual Basis of Material Sensation.

	     II.  The Jinn-Vision

	          I plunged my stamen-shapen spud                         [024]
	          Into a pool of crimson mud.

	          Yet stars I saw; and camel-jinn                   [025] [026]
	          And moons upon the winds that scud.               [027] [028]

	          The sun I saw; and night borne up                 [029] [030]
	          upon some dark eternal flood.
	     
	          Ay! mine Habib! thy body's key
	          Is like a scarlet poppy-bud.
	     
	          Strike in my bell thy clapper; wake
	          The cosmic echo in my blood!
	     
	          For El Qahar thy beauty broods,
	       	  Of thy perfections chews the cud.
	     
	   =========================================================


             The Innocence and Reputation of Man.
	     
	     III.  The Ambassadors
	     
	     White ships come over the sea from the Sultan of Ind;        [031]
	     it is their mission to enquire about the reputation of
	     thy podex, O Habib!
	     
	     Caravans of camels, laden with presents, come
	     from Damascus and Samarkand, Bukhara and Baghdad;
	     for rich men and men of war, princes and amirs, wise         [032]
	     men and even holy mullahs, having heard of the 
	     black-violet mole upon thy buttocks, cannot endure           [033]
	     the sweet pain, and lay all their homage below those 
	     twin crescents, thy curving feet, like the tusks 
	     of a young elephant.
	     
	     But no crone in Shiraz can seduce thee, O virtuous
	     one!  Thou openest, it is true, thy podex, which 
	     appears like the sun through a dissolving mist upon 
	     Friday, but it is only to admit the dragon                   [034]
	     of El Qahar.  Then there is an eclipse of all things:        [035]
	     Allah is the uniter.                                         [036]

	   =========================================================


	     The Pleasure God hath in Man.
	     
	     IV.  Aflatun                                                 [037]
	     
		     Habib I sing, whose heart-enslaving kun              [038]
		     Is like a rose on Ruknabad in June.                  [039]

		     Like to the soft throat of a nightingale
		     It throbs and glows -- O life-dissolving swoon!

		     But once my spear hath threaded the djirid,          [040]
		     It clutches as the dragon grips the moon.

		     Till all is dark but the Unlighted Light,            [041]
		     And all is still but the Unexampled Tune.            [042]

		     So, when thou smilest on him, dearest lad,
		     Is El Qahar wiser than Aflatun. 
	    
             =========================================================
	     
	     External Religion bewrayeth [sic??] man to Fate.
	     
	     
	     V. The Debauch
	     
	     Wine is red, and so are thy lips; what wonder then
	     if El Qahar is doubly intoxicated?  Thy mouth brims
	     over with laughter at the antics of thy lover, so that 
	     in thy mirth thy podex also brims over.  Then the            [043]
	     guests cry shame; and fall down with laughing, until 
	     the feast is disordered and becomes a debauch, so that 
	     the decorous are embarrassed.  So drunk am I, however, 
	     that I shamelessly demand thy love before them all.  
	     Them the officers rush in and lead us before the Qazi.       [044]
	     
	     But while I am punished, thou, the author of my
	     offence, art bidden to sup.  Go not, O sweet Habib! 
	     that ass-calibred Jew is as unsuited to thy tender           [045]
	     podex as the elephant to the nightingale.  By Allah, 
	     I say, go not! 'twere shame, when thou returnest, that 
	     thou shouldest seem to thine El Qahar like Hatim Tai's       [046]
	     tunic to that Allah-forgotten hunchback Ali Bukhti.    [047] [048]
	     
             =========================================================


	     The Impotence of Thought to perceive Reality.
	     
	     
	     VI.  The Curtain
	     
	          Thy podex, like a rose, within
	          Thy buttocks, sprays of jessamine,
	     
	          Buds to my kisses; then the wine
	          Sets this old head of mine aspin,
	     
	          So that I push thee to thy knees --
	          A worship, darling, not a sin.
	     
	          Deep as I plunge, I do not break
	          Within the velvet of thy skin.
	     
	          Do what I will, thy Self is hid
	          From me by envy of the Jinn.
	     
	          So, when I think, I cannot pierce
	          The truth of things; I cannot win
	     
	          Unto the real; life's wheel is kept
	          From turning by its axle-pin.                           [049]

	          But swing thine hips and smile upon
	          The hideous world's malicious grin!
	     
	          Then when we end, the task is light:
	          Bid El Qahar once more begin!                           [050]
	     
             =========================================================


	     The Unity of God.
	     
	     VII.  The Duststorm
	     
	     I was excessively drunk yesterday in the house of Husein;    [051]
	     thou didst appear to me (for there is no might nor any                         potency save in the Almighty!) as having two podices like    [052]
	     suns on the horizon in a duststorm; and four buttocks, 
	     shaking in a confused manner.
	     
	     Therefore I did take council with Husein-i-Abdal             [053]
	     as to what it were fitting to do; and he bade me look
	     upon my member, whether it were one or two.  Now
	     then my eyes gave the lie to my hand; but rushing
	     upon thee like a bull, I did penetrate to the core of
	     thy being; and great joy overcoming me I fell down,
	     assured that there was but one.
	     
	     Thus it is with the unbeliever and his three gods;           [054]
	     but whoso knoweth Allah knoweth Him to be one.
	     
	     For all that, Habib, it is a great pity that thou art not
	     double as to thy podex; I could more easily understand 
	     and excuse thy filthy dealings with the one-eyed 
	     Nubian yesterday.  Of a surety thou stinkest yet of his
	     sweat; go wash thyself before thou comest wooing
	     to El Qahar.
	     
	     Nay, darling! come now, and as thou art; I love thee, 
	     wert thou the bedfellow of every hog in Iran.
	     
             =========================================================


	     The Infidelity and Ingratitude of Man.
	     
	     VIII.  The Whore
	     
	     Art thou one or many, Habib?  Surely thou hast need to       [055]
	     be a thousand, since thou hast taken to prostituting 
	     thyself to Hindus and Afghans, Nubian slaves and immodest                      boys from Bushir.                                            [056]

	     When they saw thee of old, with thy tunic hanging
	     upon thy jutting buttocks, like the flowing draperies
	     of the Caliph's tent, men said of thee: "The complexions
	     of the women are well shaded from the sun".  Now it is
	     thin and transparent, that tunic of thine, and people
	     are saying: "Please Allah it may not rain; else will the
	     horses catch cold and die!".                                 [057]

	     Every gossip comes to me and prates of thy
	     misdemeanours; my beard waves with anger like
	     an old goat's.  Come to me, and I will beat thee soundly;
	     and if thou offendest again I will carry thee before this
	     ass-calibred Qazi -- Allah on him! -- I know well what
	     punishment he will give thee -- love; but ever after
	     thou shalt have no need to be a thousand, but
	     accommodate thirty lovers at one time within
	     thy podex.
	     
	     So saith El Qahar, but I am not so sure that if thou
	     comest to him with thine impudence and prettiness,
	     he will not forgive thee.  Allah is the Forgiver.            [058]
	     
             =========================================================


	     The Results of Sin.
	     
	     IX.  The Hakim                                               [059]

	     Thy breast smells of all the jasmine in Iran, Habib,
	     just as thy podex has the essence of all its roses.  But
	     it is too much like the bosom of a woman.  Though
	     thy buttocks are like nargis, they are no longer firm.
	     
	     This is because thou lingerest in bawdy talk in
	     taverns, drinking forbidden liquors; because thou
	     dalliest all day with that camel-backed monocular
	     from Nubia.
	     
	     He serveth thee without remission from the Wolf's Tail       [060]
	     to the Evening Star, O thou eaten up with beastliness!
	     and for this thou forgettest the manly games of youth.
	     When I first had thee, thou wast like a young deer,
	     bounding over the grassy plains; now thou waddlest
	     like a gravid she-ass. Puffy are thy cheeks and bloated,                       just as if the moon were turned by a sorcerer into                             putrid cheese.                                               [061]

	     Fie! thou art surely bewitched by this ugly fellow, with 
	     his lips like rotten bananas.  Because he has a member       [062]
	     like an ass, why shouldest thou be in conduct like a 
	     mule?  I shall annoint myself with camel's dung and          [063]
	     drink many decoction of chob-chini, since nothing            [064]
	     appeases thee but male vigour.
	     
	     Alas! thou carest no more for riding, but only for 
	     tippling; Firdausi pleases thee not, nor                     [065]
	     the Ghazals of thine El Qahar.  Thou art                     [066]
	     but an hog wallowing in Nubian mire; thou art fat; 
	     thou stinkest; thy voice is getting like a jackal's, 
	     while thy podex is no more elastic than a ten year old 
	     wineskin; in three years thou wilt be as foul as thy 
	     Nubian.
	     
	     Come into my garden, boy! with true love and pure, 
	     with open air and swift riding thou mayest regain thy 
	     beauty. Then wilt thou be grateful to El Qahar, and 
	     faithful, if thou canst be faithful.  The camel that hath                      learnt to bite furiously -- only Allah and the muzzle  [067] [068]
	     avail.  
	     
             =========================================================


	     The Reproaches of God.
	     
	     X.  The Black Stone
	     
	     I have kissed the black stone of the Ka'abah,                [069]
	     O Habib! but a thousand times the black mole upon thy
	     buttocks. I have seen a thousand men kiss the black stone
	     of the Ka'abah; but I hear that the pilgrims to thy house
	     are even more numerous than the Hujjaj.                      [070]
	     Omar was an ass; but he is buried -- Allah curse him!        [071]
	     -- at El Medinah; only those with members like an ass
	     find any permanent resting place in thy mosque.
	     
	     His member is firmer than a rock, sayest thou?  But I will   [072]
	     bottle and drown him.                                        [073]

	     It is disgraceful, Habib, that thou lettest that lousy
             little tailor into thy secret beauties; but I suppose 
	     thou needest his needle and thread to repair the rents 
	     made by thy boasted Qazi.
	     
	     Often have I sung thy podex as the sun, and of a surety
	     he shineth upon all.
	     
	     Thy gait is the gait of a gravid sow; thou admittest
	     every hog in Iran to thy sty; beware, sayeth El Qahar,
	     lest thou bring forth a litter of pigs!                      [074]
	     
             =========================================================


	     The Falsity of the Frank.
	     
	     XI.  Aziz                                                    [075]

	     Of what have I sung, Habib?  Of thy love.  Of what
	     do I sing now?  Of thy faithlessness.
	     
	     Thy presence or absence makes no difference,
	     therefore, to me.  In the same way, whether Allah
	     be or be not is little odds so long as His devotees
	     enjoy the mystic rapture.                                    [076]

	     Yet as the podex of Aziz is inferior to thy podex,           [077]
	     both because it has two fistulae, and because it lacks thy
	     heat, dryness, and tightness, so also is the god
	     of the Christians inferior to Allah, both because he has
	     two cogods, and because he hath neither the power,
	     the wisdom, not the compassion of Him who is alone
	     and without equal, son or companion.                         [078]

	     Whether He exist or no, whether He love him or no,
	     El Qahar will love Him and sing His praises.                 [079]
	     
             =========================================================
	    

	     The Wages of Sin.
	     
	     XII.  The Apples
	     
	     In my garden are seven kinds of apples;                      [080]
	     and there are seven kinds of louse                           [081]
	     on the once velvet buttocks of my Habib.
	     
	     The smooth whiteness is now become a red roughness; 
	     he is spotted like a leper.
	     
	     He is no more fit for the desire of a clean man;
	     even his seducers, the black-skinned swine! having
	     found a boy with tulip cheeks and coralline; and a 
	     bosom of jessamine; and eyebrows like Karenian               [082]
	     bows for beauty and line; and breath like wine;
	     and buttocks fair and firm and fine; and a podex 
	     like a ruby mine; have cast him off.                         [083]

	     Until Shahrava return he will no more pass current.          [084] 
	     Let him buy a dildo, for his cry for members is 
	     ceaseless as the jackal's!
	     
	     Nay!  But come to me, Habib!  I will cherish thee
	     as my life; I will take thee in my garden and love
	     thee ever as of old.  El Qahar will make new songs
	     for thee, till thy fame standeth for ever among men,
	     as the sun standeth in the sky, not to be denied.            [085]
	     So sayeth El Qahar.
	     
             =========================================================


	     The Pangs of Repentance.
	     
	     XIII.  The Blind Beggar
	     
	     Thou hast come back to me, Habib! but in sooth
	     thou art a sorry sight!
	     
	     Fifteen years since thy birth in Iran; yet thy flesh         [086]
	     hangs on thee like his old clothes on Abdullah               [087]
	     the blind beggar. Seven days did the barber and the 
	     druggist toil upon thee; but thy foulness clings 
	     like musk.
	     
	     Also I have been put to great charges for thee, 
	     having shut thee up to purge and salivate.                   [088]
	     But oh!  how that droopeth that was straighter than a 
	     young palm! Furthermore thou poutest, bemoaning 
	     thy Nubian that I have not his vigour. Thou whose
	     podex has become like the twat of one sixty years                              an whore!                                                    [089]

	     Therefore, I will put thee in my harem for the filthy 
	     slut thou art; the eunuchs shall beat thee soundly
	     before the women; and this night I will go in to Laila,      [090]
	     whom most thou hatest of all my concubines.
	     
	     While thou wast away, I wooed thee with soft 
	     words and lamentations; now I have my will of thee, 
	     I will treat thee with great severity.
	     
	     So also doth Allah entreat kindly the wicked; and
	     upon the just raineth plagues. For thy desertion,
	     Habib, and this thy ingratitude doth El Qahar give
	     praise to the beloved One.
	     
             =========================================================


	     The Shame of the Prodigal.
	     
	     XIV.  The Comparisons
	     
	     O Habib, I have compared thy figure to the cypress, 
	     and to a thousand other beautifully shapen things. 
	     Also I have said that thine eyes were like the sun
	     for splendour; and like the gazelle's eyes for depth
	     and softness; many other things very well composed           [091]
	     have I sung concerning thee.  I have even compared 
	     the perfume of thy podex to that of the rose, and I 
	     take Allah to witness that this is not so, except 
	     by favour of Him in whom all is One.  I was faithful         [092]
	     and diligent in love, and worshipped thee above all 
	     save Him all save Him to whom alone worship is due.
	     
	     Thou didst cast me off for thy filthy lovers -- 
	     Allah forget them! -- and now thou comest back thou [sic] 
	     thinkest still to play the master. No, by Allah! thy
	     podex doth not resemble the rose, or another flower;
	     it resembles nothing but a podex, the podex of a
	     peevish and filthy sodomite.
	     
	     When thou didst veil thy buttocks with the spangled 
	     muslin of Egypt, we cried out that it was the face 
	     of Allah radiant through the stars of night -- for
	     we were excessively drunk, Habib! -- But yesterday
	     we laughed even louder when my women veiled thee
	     as to thy face with a black veil, and Laila cried: "Allah
	     be praised, the Concealer, that He hath permitted us to
	     conceal the podex of this pig."
	     
	     Thou didst not laugh, O spoiler of sport!
	     
	     Nor did the rattans of the eunuchs move thee to
	     mirth, falling like the first hard rain of summer upon
	     thy back, and upon thy buttocks, and upon thy feet.
	     Thou art no longer cheerful; Laila in the night bade
	     me observe that in thy song, which thou sangest to
	     the eunuchs, there was a note of pain. Is it because
	     thou hast not eaten for three days that thou hast lost 
	     thy good spirits?  Or wast thou ashamed, shooting the                          peppercorns?  No, by Allah, for thou hast no shame.          [093]
	     It may be because I have clothed the male ass of 
	     Abdullah the tailor in costly trappings and made him 
	     pass througout [sic] the whole city in charge of the pimp 
	     Mohammed Shaib the Maghraby saying: "I go to fetch           [094] 
	     Habib from the House of El Qahar as a beautiful 
	     bride to this my master Khar-i-zakar-i-asal.                 [095]

	     The people of this city are laughing, Habib; it is at
	     thee!  Even thy Nubian called out in the bazaar: "Beware,
	     O presumptuous one!  Remember the ass that fell into                           the pit!"  I love thee, Habib; and that none the less        [096]
	     that thou hast cured me of my folly for thee.
	     
	     I am the master, and thou the slave.  See to it that
	     thou be the slave of love; then wilt thou live ever          [097]
	     happily with El Qahar, the despiser of Shahrava.             [098]

             =========================================================


	     The Pains and Pleasures of Redemption.
	     
	     XV.  The Complaisances
	     
	     It is a pleasure to be thy tutor, Habib; thou                [099]
	     learnest swiftly, and (I think) wilt not soon forget.  
	     When thou camest in to me at night thou wast all in 
	     tears; and clasping my feet didst moan exceedingly, 
	     and beseech pity.
	     
	     Yet when I smote thy buttocks with the whip,
	     bidding thee be cheerful, thou didst rise instant
	     with laughter and smiles. Thou didst put on thy old
	     provoking coquetry; though for many days thou
	     hadst drunk nothing but water, thou didst comport
	     thyself as one in whom the wine first blusheth.              [100]

	     Also when my love revived for thee a little, thou
	     didst not immodestly thrust out thy buttocks, and
	     show bare a gaping and hungry podex. On the
	     contrary, thou wast like a young girl, and there was
	     much shame when thy hand led the camel to the well.          [101]

	     Also there was embarrassment for thee when I
	     bade thee act as thou didst act with thy Nubian;
	     since if thou didst too well, I should reproach 
	     thee with wantonness; but if ill, with coldness.  
	     So I praise thee that thou didst murmur that 
	     "Allah hath neither equal, son, nor companion;               [102]
	     how wilt thou, master, that I act with thee?"
	     
	     Then I forgave thee, and love utterly revived, so
	     that, calling for wine, we debauched together for
	     three days and nights.  The debauch exceeded even
	     all that I have ever done with thee or another.              [103]

	     But thou art a fool, Habib: thou thoughtest that
	     I was angry with thee.  Never, by Allah!  Nor, though
	     He plagueth His lovers, is He ever wroth against them.
	     
	     So eagerly did I kiss every red weal upon thy
	     velvet buttocks that thou didst wish thy beating had
	     been prolonged by a whole day.  Also, for every
	     peppercorn that did shoot from thy podex, thou
	     hadst a balm.  Wise art thou who badest me sell
	     this my garden to buy more pepper therewithal.               [104]

	     Repine not, therefore, O man! at the 
	     chastisements of Allah! Each of these will He a
	     thousandfold repay.
	     
	     And the pain that I suffered at thine infidelities
	     is well repaid by this thy love restored. Thou shalt
	     never leave the side of El Qahar, and Laila shall be                           sold to Haroun the goatfaced Jew.                            [105]

             =========================================================


	     The First Joy of Union.
	     
	     XVI.  The Jasmine-Jar
	     
		     I am a bearded and a turbaned sar;                   [106]
		     Thou art a boy more lovely than a star.
	     
		     Thou art mine own; I beat thee sore indeed:
		     More than thy beauty do I love the scar.
	     
		     I mocked thee, shamed thee.  Men despise thee now.
		     Well, it is well! they come no more to mar
	     
		     Our loves; we'll wing through universal space,
		     Borne in the moon's chryselephantine car.
	     
		     Nor shall the bounds of heaven nor the walls
		     Of Allah's house to love be bond or bar.             [107]
	     
		     Nor shall the Thee make mischief with the Me, [sic??]
		     The Near be interrupted by the Far.                  [108]

		     See, how the roses bloom! How shine the pearls!
		     The tulip-buds, how beautiful they are!              [109]

		     While in the deep and dark, thy podex gives
		     The fragrance of some porcelain jasmine-jar.         [110]

		     Our canopy is night; our fan the wind;
		     Our bed some mountain's amethystine spar.
	     
		     Thine arms close tighter; drain the cup of love
		     (Which is the cup of death) with El Qahar!
	     
             =========================================================


	     The Origin of Evil.
	     
	     XVII.  The Complaints
	     
	     I am become like a skull at the feasts of my friends;        [111]
	     for no sooner am I pleased by anything than I am
	     reminded of the excellencies of thy love, the perfections
	     of thy podex. Upon these I discourse fluently, so that
	     at last the guests are weary.
	     
	     Only last night I was bidden by Yusuf, that ill-             [112]
	     conditioned bastard! to hide my head therein,
	     if so I loved it; adding that, thanks to the Qazi, there
	     would be no difficulty in performing the task.
	     
	     Both these reproaches are thy fault, Habib! O
	     beautiful one! thou hast bewitched me and thou hast
	     betrayed me. But as thy beauty excuses the former,
	     so does thy return make an end of regret for the latter.
	     
	     Now am I aware of the wisdom of my tutor, who
	     bade me weary not of the length of the Book;                 [113]
	     but bade me praise the compassion of Allah, who
	     made men evil that He and they might rejoice together                          at the end.                                                  [114]

	     It is indeed the fact, O gazelle-eyed boy, that thy
	     podex is excessively wide; but my member can fill
	     it, pressing in to its length till the sun and moon are
	     at rest upon the snow-hills. This (thou wilt
	     remember) was not the case before thou didst
	     forsake me.
	     
	     Thou mayest doubtless ask shy, if such were the
	     case, I did not cause thee to be violently enlarged by                         the eunuchs with divers fruits.  'Twould have given          [115]
	     thee more pain, O boy of buttocks more beautiful than 
	     the peaches of Shiraz!
	     
	     Ask also, an thou wilt, why in the beginning I
	     chose not a youth of vasty [sic??] podex, having hips like
	     a buffalo.  Because the perfections of thy podex
	     are perfect by reason of the imperfections of thy            [116]
	     podex.  It is he who is lost in the darkness who 
	     rejoiceth at the rising of the moon.
	     
	     There are two laws, joy and sorrow, and they are
	     twin babes feeding at the breast of Allah.  Could            [117]
	     El Qahar not rejoice in his sorrow, he would needs
	     sorrow in his joy. 

             =========================================================


	     The Peace, the Jealousy, and the Ecstasy of God.
	     
	     XVIII.  The Tryst
	     
	     There are no degrees in Allah, O boy with ears               [118]
	     like new moons! and there is no degree in the
	     excellence of thy podex; nor is the joy of thy lover,
	     when he delights therein, from day to day
	     diminished or increased.
	     
	     This is the sigillum of perfection in any work.
	     The perfect lover is calm and equable; storms of
	     thunder, quakings of the earth, losses of goods,
	     punishment from great men, none of these things
	     cause him to rise from his divan, or to remove the
	     silken tube of the rose-perfumed huqqa from his
	     mouth.
	     
	     I can even take pleasure with Laila, O no longer
	     jealous one! When thou wast away from me, I was
	     unable to regard her or her companions (the 
	     thunder-smitten bitches!) without excessive                  [119]
	     sickness.
	     
	     It was for thy sake, o mischievous one! that I caused 
	     the eunuchs to fornicate with Zuleikah in a painful          [120]
	     manner, while I beat her with whips of hide.
	     
	     So that she became unconscious; and her                                        reputation was of chastity and prudence.                       [121]

	     Therefore, as to-night is full moon, I will 
	     acquaint thee with a certain cherry-tree that hangs 
	     over a cool reach of Ruknabad. Under its blossom we 
	     will sit in our boat and listen to the water.  Go 
	     therefore and anoint thee with rose; and besmear 
	     thy podex with jasmine mixed with ambergris in oil;          [122]
	     for not until the dawn breaks will El Qahar withdraw                           his member.                                                  [123]

	     The night is full of small breezes, blowing apple-
	     blossoms hither and thither. All the stars shine, and thou
	     shalt have a caress for every star.  But there is only one
	     moon, and only once shall thy podex be invaded; for not
	     until the dawn breaks will El Qahar withdraw his
	     member.
	     
	     Even so that happy one, who is united with Allah,
	     shall never leave Him; so the crimson of the West shall
	     fade into the blue of the whole sky, and the blue be
	     illumined by the streamers of the false dawn, which is
	     like death as the true dawn is like the last day.            [124]
	     I hope, Habib, that thy podex is capable of severe 
	     combat; for not until the dawn breaks will El Qahar
	     withdraw his member.
	     
             =========================================================


	     The kiss of consciousness, Human and Divine.
	     
	     XIX.  The Cherry Tree
	     
		     I know a cherry-tree [sic] by Bendimir                     [125] 
		     Whose blossom curves and sways upon the clear
	     
		     Eddies of light; I have a cedar boat                                           Whose cushions are of dove's down; let us steer      [126]
	     
		     Under that tree and lie alone together
		     What time the West is grey, the stars appear.
	     
		     Then you shall love me as a virgin would;
		     Shudder a little with a little fear,
	     
		     But yield thy podex to my lotus-wand,
		     Giving some smile twin sister to a tear,
	     
		     Just as the body shudders when the soul              [127]
		     Gives up to Allah, in its hot career,
	     
		     Identity; impales its sunless self
		     On to the splendour of that sunbright spear,
	     
		     And laughs and weeps, not knowing what it does,
		     Entering the glowing rapture of the sphere
	     
		     Where He is manifestly all; and all
		     He; where the I and Thou must disappear.
		     
		     We shall not know if thee I sodomize,
		     Or if thou sodomizest me, my dear!
	     
		     If beautiful Habib plays 'kir' or 'kun',             [128] 
		     And El Qahar the wise plays 'kun' or 'kir'.
	     
		     Only we know that we in Him are dead,
		     And that the Far is buried in the Near.
	     
		     Thus like a cherry-blossom [sic??] is our life
		     Floating unwetted on the moon-white mere.            [129]

		     It is no time to sing; for from the house
		     Comes forth the bride Habib, sans prince or peer;
	     
		     Unique Habib, who walketh like a cat,
		     Sitteth, a swan, and runneth like a deer.
	     
		     His face is like the moon that shines upon
		     The labouring Hajj, its camel-throned Emir.    [130] [131]

		     For like a column of innumerous men
		     Doth serpentine his body; he is here
	     
		     With hugs to break this breath, and with his mouth
		     To stop the mouth of El Qahar the seer.
	     
             =========================================================


	     Free Will the reward of Union.
	     
	     XX.  The Qazi
	     
	     If I had ever been angry with thee, O luscious
	     buttocked tulip! I would have forgiven thee for
	     thy device upon this cow-bellied Qazi. I am repaid
	     pouch the hundred dirhams thereof.  For, supping             [132]
	     with him, thou didst make him exceedingly drunk.  
	     Then, introducing Abdullah Kaffur, that catamite             [133]
	     of our grandfathers, thou didst present to the 
	     besotted fellow that poxy podex with its heaped 
	     haemorrhoids, like a well whose wall has been 
	     broken down.
	     
	     Now therefore that ass-membered one -- Allah 
	     forget him! -- is very sick.  Neither from his 
	     nose nor from his member will men be able to 
	     read that he is a Jew, O beloved one with a                  [134]
	     nose like a rose-tinted ivory statue and a 
	     member like a young almond tree in blossom! 
	     for both are dropped off.
	     
	     Beware, if thou ridest in the bazaar, that thou dost
	     not hurt the good Qazi, the just one, the incorruptible      [135]
	     one, the wise one, the merciful to the afflictions of
	     the poor, by stepping upon his nose or his member! 
	     Beware! sayeth El Qahar the seer.
	     
             =========================================================


	     God's constant affection.
	     
	     XXI.  The Love-Potion
	     
		     Whoso hath fair Habib to sing and play               [136]
		     May scoff at all the jinseng of Cathay.              [137]

		     That naked podex knows a sacred spell
		     To exorcise the Jinn that bring decay.
	     
		     One glance, one touch, and acorn springs to oak --
		     God sees the daystar, and invokes the day.
	     
		     If Suleiman with all his concubines                  [138] 
		     From dusk to dawn consecutively lay,
	     
		     Yet at thy buttock's velvet, O Habib,
		     That man would rise erect from mudded clay.
	     
		     Bid thou the Qazi to thine house; I ween
		     That he would sprout a member on the way.
	     
		     Or didst thou call upon him in the tomb
		     Isa would rise, as silly Christians say.             [139] 
	     
		     Thy podex being his, thine El Qahar
		     Is always gold, and never rose and grey.             [140]
	     
             =========================================================


	     The Mystic happier than his fellows.
	     
	     XXII.  The Forehead-Writing
	     
		     On each man's brow hath Allah wrote his fate: --
		     Many are destined to frequent by gate!
	     
		     They catch a glimpse of thee upon the roof: --
		     By fixed Necessity [sic??] they masturbate!          [141]

		     But thou and I are free, as love is free;            [142]
		     We smoke and drink and smile, content to wait.       [143]

		     The Zahid-sage is bound by dogma's chain,
		     Looks up and worships -- let the donkey prate!
	     
		     The wine-drawer and his beloved boy
		     Unite above in the ecstatic state.
	     
		     Nor doth the Sufi need a heaven in Heaven: --
		     Earth's heaven to who hath God to heart for mate!
     
		     And if at first thy virgin podex bled --             [144]
		     He smiteth, for He is compassionate!
	     
		     O Zahid, hear thou El Qahar the wise:                [145] 
		     "By love hate ends; hate never ends by hate".        [146]

             =========================================================


	     The Mystic the true support of all religion.
	     
	     XXIII.  Mirrikh                                        [147] [F07]

		     Like Mars, red planet of the evening,
		     Rising o'er breasts of tender earth in spring,
	     
		     So gleams thy podex, beautiful Habib,
		     My brother and my lover and my king!
	     
		     For Mars is like a rose and ball of fire;            [148]
		     For Mars is like a serpent with its sting.
	     
		     There is a pain, an ecstasy, a woe,
		     A joy, athrob within the wondrous thing.
	     
		     The dull and boneless devotees of twat --
		     Leave them to grovel; we are well a-wing.
	     
		     Yet twitch that podex, like the wandering way
		     Of Mars within the everlasting ring.                 [149]

		     So shall my member, like the nightingale,            [150]
		     Salute thee with melodious twittering.
		     
		     I made thee famous throughout all Iran               [151]
		     With these the naughty Ghazals that I sing.          [152]

		     In every caravanserai the boys,
		     As to their lords they fierce or languorous cling,
	     
		     Cry: "Lov'st thou me, dear master, as Habib
		     Is loved by El Qahar the conquering?"
	     
		     So, seeing man beloved of Allah, jinn
		     Aim at that bliss; their crowns and jewels fling
	     
		     From star to star before the crystal throne,
		     And El Islam goes ever widening.                     [153]

		     To Allah praise! and El Qahar his slave
		     Taketh reward in offering thanksgiving.
	     
             =========================================================


	     Ecstasy overcometh Individuality.
	     
	     XXIV.  The Blasphemer
	     
	     Hast thou never thought, O Habib of the athletic
	     body, that when thou wrigglest thy velvet buttocks
	     with immense vigour, and bitest hard with thy
	     podex-muscle upon the member of El Qahar, that
	     thou hast no remembrance of any circumstance
	     connected with my personality or thine, but art
	     completely absorbed by the act?
	     
	     It causes me to remember an antient folly and
	     blasphemy spoken to me -- Allah purify mine ears!
	     -- by a certain Sufi, who, being excessively drunk,
	     had lost control over his tongue. For he said that in
	     a certain holy meditation both Allah and himself
	     were destroyed, and that nought remained, but
	     only the consciousness of bliss.  This is contrary           [154]
	     to reason, for how can bliss exist, except as the 
	     quality of some person or sensible thing?
	     
	     Nevertheless, these experiments which I have
	     performed upon thy podex, solely with a view to
	     investigating these statements, make for a similar           [155]
	     conclusion.
	     
	     It is excessively annoying to the pious that any 
	     analogy in Nature to their follies should seem to 
	     supply a base for these wild and irrational theories.
	     
	     It is the call of the Muezzin; but I must purify myself, 
	     for during these reflections thy podex hath been 
	     active upon the member of thine happy El Qahar.              [156]

             =========================================================


	     The Atheist.
	     
	     XXV.  The Atheist
	     
	     	Nor thou, Habib, nor I are glad
		     when rosy limbs and swart entwine;
	     	But rapture drowns the sense and self,
		     the wine the drawer of the wine,
	     
	     	And Him that planted first the grape --                   [157]
		     o podex, in thy vault there dwells                   [158] 
	     
	     	A charm to make the member mad,
		     And [sic??] shake the marrow of the spine.
	     
	     	O member, in thy stubborn strength
		     a power avails on podex-sense
	     	To boil the blood in breast and brain;        
		     shudder the nerves incarnadine!                      [159]

	     	From me thou drawest pearly drink --
		     and in its pourings both are drunk.
	     	The Imam drives forth the drunken man                     [160] 
		     from out the marble prayer-shrine.
	     
	     	Blue Mushtari strove with red Mirrikh                     [161] 
		     which should be master of the night --
	     	But where is Mushtari, where Mirrikh
		     when in the sky the sun doth shine?
	     
	     	Now El Qahar to Hafiz gives 
	   	     the worship unto poets due: --                       [162] 
	     	But songs are nought and Music all;
		     what poet music may define?
	     
	     	Allah's the atheist! He owns
		     no Allah. Sneer, thou dullard churl!
	     	The Sufi worships not, but drinks,
		     being himself the all-divine.
	     
	     	Come, my Habib, the roses blush,
		     the waters gleam, the bulbul sings --
	     	To pierce thy podex El Qahar's                                                      urgent and imminent design!                          [163]

             =========================================================


	     Ecstasy stronger than work of man or wrath of God.
	     
	     XXVI.  The Tower of Shinar                                   [164]

		     On Shinar plain a tower was built
		     By man's ambitious fear and guilt.
	     
		     (But Allah smote it with his fire: --
		     Who sees it yonder in the silt?)
	     
		     But I have built a higher tower
		     Of love and fame for thee, o jilt!                   [165]

		     And yet a higher, this member firm,                  [166] 
		     Fit for thy podex, an thou wilt.
	     
		     Nor Allah smites it, nor the Jinn,
		     Until its pearly wine is spilt.
	     
		     Come in the cool of evening
		     Beneath the figured goathair quilt!                  [167] 
	     
		     Then will I gallop through the vale                                            My spear at thy djirid to tilt.                      [168]

		     Thy buttock-leaves to El Qahar
		     Are of his song the lovely lilt.
	     
             =========================================================


	     Ecstasy stronger than Death.
	     
	     XXVII.  The Camel Rider                                      [169]

	     	The camel-rider swoops across
		     the desert, with his howling Jinn,
	     	To wreck and ravage human life;
		     insufferable Bedawin!                                [170]

	     	But shall he ravish thee from me?
		     I see the camel check and kneel,
	     	Vanquished by dread of the Unknown,
		     appalled by fear of the Unseen!
	     
	     	To Death is Love inpregnable;
		     to Love seems Death desirable,
	     	Fixing the lightning flash of life
		     and making permament [sic] the scene.
	     
	     	The Zahid looks from Life to Death;
		     The Sufi gathers Death from Life;
	     	Thy podex 'twixt thy buttocks lies,
		     the Future and the Past between.
	     
	     	The Sufi pierces, gains and holds
		     the Present; can the present fade?
	     	Never! through all the seas of time
		     fares on the prow erect and keen.                    [171]

	     	The keel a member fit to pierce
		     the podices of ocean-lords,
	     	Clasped to thy gushing bosom-waves,
		     o pearly amorous undine!
	     
	     	The 'Maybe' and the 'Letushope',
		     the 'Allahknows' and 'Ibelieve';
	     	The 'Sweetitwas' and 'Werecall',
		     the 'Pitytis' and 'Mighthavebeen':                   [172]

	     	These founder in the rushing tide,
		     these bear a cargo black with fear,
	     	Heavy with hate and dull with woe,
		     a miserable load of teen:
	     
	     	While we the 'Jolly Roger' sail                           [173] 
		     whose freight is fairy pearls of dew;                [174] 
	     	The podex and the member locked,
		     without a bar, without a screen.
	     
	     	Remembrance and regret we quash;
		     we banish traitor hope and fear;
	     	The present ecstasy is all,
		     the Middle Path, the Golden Mean.
	     
	     	An He endure, then love endures:
		     -- so El Qahar will ever sing,
	     	Till he the world from milk of prayer
		     to wine of meditation wean.                          [175]

	     	Like peacocks in a garden spread
		     our thousand eyes of jewel-sheen;
	     	Though squawking with an eunuch's voice,
		     our paederastic plumes we preen.                     [176]

	     	For voice is sound, and dies with air; light is                                     co-excellent with God;                               [177]
	     	As Hate's a poison for delight,
		     so love's a physic for the spleen.
	     
	     	And El Qahar is Truth, and nought                                                   but Allah stuffs his gaberdine,                      [178]
	     	And Allah windeth he about
		     with tarband [sic??] gemmed of gold and green. [179] [180]

             =========================================================


	     The Origin of Religion.
	     
	     XXVIII. The Potter
	     
		     The dew is on the rose; behold
		     The sun illume them with his gold!
		     
		     My dew is on thy rose; what Light
		     Their love with rapture doth enfold?
	     
		     They are immune from Life and Death;
		     From heat and hunger, thirst and cold.
	     
		     The worn ascetics of the mosque                      [181] 
		     Guess not what joy the ages hold.
	     
		     Seek we the tavern and the stream,
		     The garden and the grassy wold!
	     
		     No potter fashioned thee, o man!
		     'Tis thou that didst the Potter mould.
	     
		     From Fear grew Hell, from Hope sprang Heaven;
		     From Love our Ecstasy untold.                        [182]

		     Those are delusions, slow to live,
		     This hath no death, the iron-souled.
	     
		    [Therefore the podex of Habib                                                   To pierce am I, thy lover, bold.]                    [183]

		     Only from weariness of love
		     Was death's unholy camel foaled.                     [184]

		     Be this the song of El Qahar                                                    In gold on ivory enscrolled.                        [185]

             =========================================================


	     Ecstasy master of circumstance.
	     
	     XXIX. The Mirage
	     
	     Thou art perfect, Habib, in love; for yesterday when
	     as a test of thy virtue I had thee beaten by the
	     eunuchs, there was no cry of pain.
	     
	     Entirely lost in our love, thy knowledge was only 
	     of my member, and not of the blows; nor could any
	     application of the staves, however vigorous, take
	     away from thee that delight thou hast in me.
	     
	     Thou wast indeed unconscious of thy beating, 
	     crying only: "Press harder and deeper, O master!", 
	     though my member was entirely remote from thy 
	     podex, being engulphed in the ambitious and 
	     muscular twat of a certain concubine with 
	     splendid breasts like erect members so firm                  [186]
	     were they.
	     
	     Such mirage, if it be mirage, is truer than truth, 
	     if it be truth.
	     
	     Nothing can shake thee in love, any more than 
	     any affliction touches the Sufi.  It is therefore of
	     no service that I restore to thy sweet podex its
	     accustomed guest.
	     
	     Whether it be there or not, it is there for thee;            [187]
	     so that thou wilt never again bemoan thyself, 
	     saying: "Give me my Nubian! for without stiffness is
	     the contemptible member of El Qahar the sage."
	     
             =========================================================


	     Ecstasy to content the mystic, without scientific,
	     enquiry into its nature. Pantheism.
	     
	     XXX. The Scribe
	     
		     Wherefore, O Zahid, so afraid
		     To see the Maker in the Made?
	     
		     Some one-eyed cripple hunchback built
		     Yon marble tower whose coolth and shade
	     
		     Gladdens the lover. Take the fact
		     And leave the cause! What joy or aid
	     
		     Springs form thy searches for the cause?
		     Thy cause thou dost to earth degrade,
	     
		     Bounding its nature; shall Habib's
		     Delicious podex be displayed
	     
		     To weaklings whose erections lags
		     For them to prate and make parade
	     
		     Of tedious knowledge?  Rather plunge
		     To scabbard the impassioned blade!
	     
		     Throughout the summer to indulge
		     The sodomitic accolade!                              [188] 
	     
		     Forget, an if thou wilt, the scribe;
		     The lovely script to heart be laid!                  [189]

		     Describe the script?  The scribe adore?
		     Perchance his podex is decayed.
	     
		     The garden quit?  Frequent the mosque?
		     By Allah, 'twas an ass that brayed.
	     
		     Allah, if Allah be, indwells
		     All beauty. He is best repaid                       [190] 
	     
		     By who loves jade as jade, nor asks
		     Some mighty Jaker for the Jade.                     [191]

		     The garden-podex wants, methinks,                                              No worship, but a member-spade.                     [192]

             =========================================================


	     The venality of the objectors to mysticism.
	     
	     XXXI. The Unicorn
	     
	     They say that in the deserts of Arabia there 
	     dwelleth a beast very like a horse, but 
	     possessing a great horn.  Now I am not at all like 
	     a horse, though I am beautiful and swift, but 
	     I certainly possess an immense horn.                         [193]

	     Also there is a great bird which, when in danger,
	     placeth its head within the sand, exposing its podex.
	     Thou, Habib, though otherwise not at all like a bird,
	     dost expose thy podex, even when in no danger.               [194]

	     I cannot but think that all this was in the mind of
	     the Mullah, when in his sermon on Friday he
	     reproached us openly with beastliness.
	     
	     It is true that no beast does anything in the hope
	     of receiving money; it is in my mind to take an
	     hundred dinars to this one-eyed dotard, so that the          [195]
	     orthodox of Shiraz may speak of the beauty and 
	     chastity of Habib, the piety of El Qahar, and of 
	     the great wisdom and tunefulness of his songs.               [196]

             =========================================================


	     The contempt of the mystic for opinion.
	     
	     XXXII. The Bull-Frogs
	     
		     In ill repute of pious folk                          [197]
		     The Sufi seeth but a joke.
	     
		     The traveller, passing by the mere,
		     Heeds not the frogs, but lets them croak.
	     
		     So in thy podex I delight,
		     Nor heed at all what Allah spoke.                    [198]

		     While stands my member, blooms by rose,
		     Wine I can drink, or huqqa smoke,                    [199] 
		     
		     So long I laugh at Aflatun,
		     And fun at Aristu I poke.                            [200] 
	     
		     Thy buttocks with their splendid sun
		     This joy in me have ever woke;
	     
		     In rapture alway El Qahar
		     His spirit is content to soak.
	     
             =========================================================


	     The falsity of the Orthodox.
	     
	     XXXII.  The Mullah                                           [201]

	     I have kept my dinars, Habib, to buy thee a 
	     new tarband withal; having reflected upon 
	     the case of the Mullah, that about his father we 
	     know nothing, while on the contrary about his 
	     mother everything is known.  For himself, since 
	     we know so much, none desireth to know more.                 [202]

	     I think, however, that we will make him 
	     somewhat drunk, or even excessively drunk, and 
	     that in that condition we will lead him to the 
	     house of Fatma, where the old humbug shall                   [203]
	     fornicate with the ugliest of the slave girls.  
	     Also setting him upon an ass with his face to the            [204]
	     tail, we will conduct him to the Qazi saying: 
	     "These, O Qazi, be brothers; but the malice of a 
	     wizard hath changed the elder and more foolish
	     into the semblance of a drunken Mullah".
	     
	     By this means will he become ashamed, and prate              [205]
	     no more of beasts.
	     
             =========================================================


	     Concentration.
	     
	     XXXIV. The Talisman

		     Upon the Shah's third finger gleams
		     A ruby bright as summer's beams.
	     
		     It hath a magic spell, men say,
		     To guard him from deceitful dreams.                  [206]
	     
		     Nor while thy podex grips my tool
		     Canst thou deceive me, boy, it seems.                

		     If other thoughts invade my heart,
		     Of thee my heart but lightly deems.
	     
		     As he who worships Allah knows,                      [207] 
		     His Teacher light the fool esteems
	     
		     Whose mind is occupied with sense --
		     And how the crowd of senses teems!                   [208]

		     But El Qahar doth love; collects
		     Into one ocean all the streams.                      [209]

             =========================================================


	     Devotion better than learning.
	     
	     XXXV. Zemzem                                                 [210]

		     These holy talks and scriptures, truth to tell,
		     Are foul to taste as Mecca's holy well.
	     
		     Give me my boy's narcissus waist to hold,
		     His jasmine podex to my raptured smell,              [211] 
	     
		     His rosy lips and coralline to kiss --
		     Well saith the sage that youth's sole heaven is hell!
	     
		     A thousand times a night the Fatihah                 [212]
		     Did I recite -- my member did not swell.
	     
		     Once for a night I slept with my Habib --
		     A thousand times that member rose and fell!          [213]

		     Love and not worship is the key of life;
		     Silence, not prayer, the universal spell.
	     
		     For while I knelt, how could I clasp Habib?          [214]
		     And while I prayed, how kiss?  Adorable
	     
		     And perfect boy, thy podex serves alike
		     My member both to challenge and to quell!
	     
		     So say the Sufis; Allah wakes desire
		     For Him, and grants it, Life is like a shell
	     
		     That rouses echoes of some distant sea
		     To Zahid-lubbers all innavigable;
	     
		     But the light-hearted Sufi thither floats
		     Breasting God's waves with Life for coracle.
	     
		     So El Qahar defies the host of Fate,
		     Having thy podex for a citadel.
	     
             =========================================================


	     The Vanity of metaphysic.
	     
	     XXXVI.  Suraiya                                              [215]

		     Sevenfold stands Suraiya in the sky;
		     Seven virtues do thy podex glorify.
	     
		     First, thou art hotter than Jahim itself,            [216] 
		     And drier than Arabia art thou dry.
		     
		     Third is thy tightness, like an hoop of steel,
		     And O! thy muscles, their mobility!
	     
		     Fifth, is thy smell like jasmine-ambergris,
		     And soft thou art like peaches; seventhly,
	     
		     Such is the beauty of its form that one
		     Seeing it, might be well content to die.
	     
		    {So Allah blazes brighter than the noon;
		     No water stains His spotless unity.
	     
		     His love once hold thee, He will never loose;
		     But shake with rapture to the utmost "I";
	     
		     The perfume of His love is wonderful,
		     And tender is He as a virgin's eye,
	     
		     While for His beauty are no words of earth,
		     Nor can the heavens this need with song supply.}   [217] 
	     
		     So thou with Allah, man! hold Him as dear
		     (Nay, dearer!) as the apple of thine eye.
	     
		     Then, when thou hast Him, cease to speculate --
		     Who hath the How is careless of the Why.           [218]

		     So I, Habib, thy podex sodomize;
		     With simple art the Mullahs I defy
	     
		     To analyse the mystery; nor care
		     So long as I am in the galaxy
	     
		     Of sevenfold Suraiya; El Qahar
		     Lifteth his member evermore on high.                 [219] 
	     
		     So doth wise El Qahar to El Qahar
		     The fool by El Qahar the bard reply.
	     
             =========================================================


	     The ruling passion strong in death.
	     
	     XXXVII.  The Crane
	     
		     What if our pleasures prove the bane                                           Of this thy lover's shuddering brain?                [220]
		     Some evil Jinn may haunt the fane;
		     Some serpent hurt the sugar-cane;
		     Some rot infect the golden grain!
		     Nay, though my flesh grow boil and blain,
		     Each sinew cramp, each muscle sprain,
		     Each link dissolve of Nature's chain,
		     Each nerve disrupt in thoughts inane,                [221]
		     Each function abdicate its reign,
		     I care not, so this love remain.
		     Dead or alive, insane or sane,
		     The perfect passion of us twain
		     Shall bring us blessing in its train
		     As summer brings the welcome rain.
		     Turn, life's deceitful weather-vane!
		     Our love is set as Charles his wain                  [222]
		     That lights to love the amorous swain.               [223]
		     On one love rest my life; in vain
		     The evil Jinn may pour their pain,
		     Torture this soul again, again,
		     With wrath and will, with might and main;
		     High Allah can their hate restrain --
		     Our loves their goodly shape retain.
		     Though Shaitan should the court profane,             [224] 
		     He spits against the loftier plane
		     In empty malice. Who would deign
		     To mark him?  By our lion's mane                     [225]
		     I swear! to [sic??] tread the lonely lane
		     Of death to me is royal gain,
		     Since I with my Habib have lain,
		     And he my tool doth entertain.
		     I speak the truth; falter, nor feign,
		     Seeing my camel on the plain
		     Girt for the Journey; spared or slain,
		     My love's no moon to wax and wane.
		     Allah our love with mercy sain!
		     Then death's a splendid window-pane
		     Through which I look the world to explain.
		     Give me the Cup! it's wine I'll drain,
		     Thy podex to my member strain,
		     And thrust, and pull, and writhe amain: --
		     Thrill through each raptured dying vein
		     That El Qahar's dissolving brain
		     Be of his Destiny the bane!
	     
             =========================================================


	     Satisfaction excludes speculation.
	     
	     XXXVIII.  The Garden                                         [226]

	     	I have a porcelain jasmine-jar
		     deep stained with crimson -- blood, I wis!
	     	And in my garden do I lie,
		     my garden full of clematis.
	     
	     	Above me sing the birds, around
		     the rose and lily blush and pale;
	     	Mine is a bower of eglantine,
		     my couch of lilac and nargis.
	     
	     	The cup of wine is in my hand;
		     the slaves await the master's word;
	     	My huqqa smoke to heaven curls,                       [227] 
		     laden with maddening cannabis.                   [228]

	     	I feel upon my jasmine-jar
		     these eyes; this brain its beauty knows,
	     	Its perfume roused to ecstasy
		     by cunning strain of ambergris.                      [229]

	     	Above, Habib my lover hangs;
		     his podex is the jasmine-jar;
	     	His lips are softly closed on mine,
		     one long unfathomable kiss.
	     
	     	All, all is rapture; who would shift                                                one inch all mystery to disclose?
	     	A fool is he who queries Quid?
		     till baffled by the question Quis?                   [230]

	     	I do not care, for love is all;
		     one moment lent to mullah-talk
	     	Is lost to love; and why complain
		     when nothing is at all amiss?
	     
	     	The folk that haunt the evil house
		     of Fatma to Hakim resort                             [231] 
	     	Wisely indeed: Thy drugs! they cry:
		     we cannot make a shift to piss!                      [232]

	     	The Zahid still frequents the mosque
		     and moans the dreary Fatihah:
	     	O fools! ye miss love's podex-joy,
		     and missing love all good ye miss.
	     
	     	Come, O Habib, thy podex close
		     on El Qahar's enamoured tool!
	     	Though we mistake the world and God,
		     at least is no mistake in this.
	     
             =========================================================


	     Ecstasy beyond all price: but to be had by him who 
	     casts away all other desires.
	     
	     XXXIX.  The Bargainings
	     
	     What shall a man give in exchange for the enjoyment                            of thy podex?  There is nothing in Iran, or upon the         [233]
	     whole earth, that is worthy to be spoken of in this 
	     matter.  The treasures of the sun and moon are not to 
	     be compared with it; if the stars also were to be 
	     offered, they would not equal the joy of even the first 
	     rubbings of the member against its orifice.
	     
	     The desire of the fanatic is to cast away life at the                          feet of Heaven; but for thy podex heaven and life            [234]
	     together might be thrown away; and all perfections of 
	     Allah are nor worth one perfection of thy podex.
	     
	     He therefore who would attain to merge his
	     member therein offers nothing, but on the
	     contrary employs to the best advantage whatever he
	     hath, though in the Pursuit he forgetteth that he hath
	     it, not valuing it. To him who so acts the Attainment
	     of thy bed is certain.
	     
	     It is only necessary to have seen thy buttocks agitated                        in walking beneath thy tunic for a wise man to                                 abandon all other pursuits.                                  [235]

	     All this hath El Qahar achieved; therefore for him
	     thou wilt push out thy buttocks, causing that blush
	     rose, thy podex, to expand.
	     
	     The member of El Qahar will wallow therein like a
	     water buffalo at noon in the pools of mud.
	     
	     Come, Habib, thou hast not been sodomized since
	     sunset; the member of El Qahar is erect and straining
	     like a fresh horse; before darkness falls thou must                             be sodomized five times.                                    [236]

             =========================================================


	     The relations between the twins of rapture.
	     
	     XL. The Namings                                             [237]

             [persian]                               A Alif 1

	     This member of mine is compassionate and merciful
	     unto thy podex, of which he is king, greater than
	     two-hoared Alexander, assuaging its desire.                  [238] 
	     
	     Holy is this member and bringeth peace to thy podex; to
	     him thou art faithful, like a child to its mother's breast, 
	     assuaging thy desire.
	     
	     Terrible is my member to thy podex, causing him to
	     tremble, but also he is dear; strong he is and proud,
	     like a peacock spreading his splendour in the sun, 
	     assuaging thy desire.


             [persian]                               B Ba 2

	     My member hath created thy podex; he hurteth
	     thee with a delicious pain, and pictureth thy podex
	     as a beautiful garden, wherein like a young child he
	     may play, assuaging thy desire.
	     
	     My member pardoneth the infidelities of thy podex;
	     he conquereth its resistance, and giveth pearly dew,
	     like the stars to the roses, assuaging thy desire.
	     
	     Beautiful is my member as it openeth thy podex,
	     and allwise to know every secret recess thereof, holding it 
	     on its stiffness like a lion thrust through by a spear,
	     assuaging thy desire.


             [persian]                               Gim 3

	     My member supporteth thy podex as a rose-tree its 
	     flower; all night long it humbleth and exalteth itself,
	     like the moon, assuaging thy desire.
	     
	     My member cherisheth thy podex, drawing it close;
	     and hateth it, pressing it away, it heareth all the
	     petition of thy podex, like a maiden enraptured by
	     a lute, assuaging thy desire.
	     
	     My member seeth all podices, and judgeth that thy
	     podex alone is beautiful; just is he therein, and
	     consoleth it with pearly dew, brighter than the eye
	     of a fawn. [sic??] assuaging thy desire.


	     [persian]                               D Dal 4

	     My member knoweth all the secret places of thy
	     podex, and is longsuffering therein; great and
	     perpendicular is he within thee like the sun at
	     noon, assuaging thy desire.
	     
	     My member pardoneth the imperfections of thy
	     podex; worthy of thanks is he therefore, being
	     exalted within thee, like a tower of ivory and
	     gold, assuaging thy desire.
	     
	     Great and strong is my member, and protecteth                                thy podex from his rivals; he exposeth it, and                  [239]
	     numbereth his emissions, each like the spray 
	     of a fountain, assuaging thy desire.


	     [persian]                               H Ha 5

	     Glorious is this member of mine and generous of
	     pearly dew; beholding the heart of thy podex, like
	     the sunset watching for the full moon, or like a
	     darwesh meditating on Ya Sin, assuaging thy desire.          [240] 
	     
	     My member heareth the complaint of thy podex; he is
	     a vast member, and healeth thy misfortune, like cedar-
	     wood that healeth the sick, a/suaging [sic??] thy desire.    [F08]
	     
	     My member reconcileth thy podex with himself, and
	     being exalted sendeth out his pearly dew; he is the
	     witness of all these orgasms, like a-many comets
	     and meteors, assuaging thy desire.


	     [persian]                               W Waw 6

	     My member is the Truth, never swerving from thy
	     podex; he is the advocate of its beauty, and strong is
	     he like a young unweaned lion, assuaging thy desire.
	     
	     Solid is my member, a foster-father to thy podex,
	     ever providing it with pearly dew; and thankworthy
	     is he, like a poet before a king, assuaging thy desire.
	     
	     My member reckoneth the orgasms of thy podex, he
	     who began them; he raiseth himself from the dead,
	     and giveth thee life, like the moon to Musalla,              [241]
	     assuaging thy desire.


	     [persian]                               Z Zay 7

	     My member slayeth thy podex with its terrible thrusts,
	     he is the living one! and he pleadeth for all the joys of
	     thy podex, like Azrael for death, assuaging thy desire.      [242] 
	     
	     My member is the only one that will fit thy podex,
	     and he is the most holy on, as the Beyt Ullah is the
	     most holy among mosques; he is the sole member,
	     like Arafat among mountains, assuaging thy desire.           [243] 
	     
	     My member is unaccompanied in thy podex; powerful
	     is he, yea! most mighty, and hasteneth from orgasm
	     to orgasm, like a man bringing tidings of victory,
	     assuaging thy desire.


	     [persian]                               CH Ha 8

	     My member retardeth his ejection in thy podex,               [244]
	     prolonging our pleasure; he is the first therein 
	     and the last, like Israfel among trumpeters,                 [245]
	     assuaging thy desire.
	     
	     My member manifesteth himself erect and beautiful
	     and concealeth himself forthwith in thy podex; for he
	     is the fosterer of all thy beauty, like an harlot attiring
	     herself, assuaging thy desire.
	     
	     He is the tallest of all members, and charitable toward
	     thy podex; he turneth the heart of thy podex to him,
	     and avengeth Sodom therein, pouring down a rain of           [246]
	     pearly dew, yet hotter than flame, like ambergris upon 
	     the ocean, assuaging thy desire.


	     [persian]                               T Ta 9

	     My member pardoneth the overflowing of thy podex,
	     and pitieth its grief; the Lord of the Universe is he
	     for thee, and there is none like him, assauging thy desire.
	     
	     Worthy of glory and honour is my member, who
	     divideth thy buttocks, and assembleth thy whole
	     soul in thy podex, like a great king gathering an army
	     in one place, assuaging thy desire.
	     
	     Rich is my member in pearly dew, and enricheth thy 
	     podex therewith; he refuseth to withdraw therefrom, 
	     and affiicteth [sic] thee with the sweet pain of 
	     a thousand orgasms, like the bitings and pinchings                             of a courtesan, assuaging thy desire.                  [247] [248]
	     
	     [persian]                               Y Ya 10              [249]

	     My member bestoweth much advantage upon thy podex; 
	     he is the light thereof, as the sun of the dark earth at
	     dawn; and he giveth it peace, assuaging thy desire.
	     
	     My member is the finder-out of thy podex, 
	     even in the darkest abyss; my member surviveth 
	     a thousand times a thousand orgasms and inheriteth a         [250]
	     wealth of them like a miser hoarding gold coin, 
	     assuaging thy desire.
	     
	     My member is the guide of thy podex, never leaving it
	     for a moment; patient is he, eternally toiling therein;      [251]
	     for Hua is God, and His Name is Unknown, like all things                       save Himself only, assuaging thy desire.               [252] [253] 
	     
             =========================================================


	     The fame of Ecstasy the redemption of the World.
	     
	     XLI. The Riddle                                          [254]

	     	Habib hath heard; let all Iran
		     who spell aright from A to Z
	     
	     	Exalt thy fame and understand
		     with whom I made a marriage-bed;
	     
	     	Resort to tool-and-podex play
		     till all the world in tears is shed
	     
	     	Before the sword of Azrael,                                                      the trump of Israfel the dread,                         [255]

	     	Exalt, exalt our love at last
		     among the living and the dead,
	     
	     	Resort to love, and press its purple
		     calix with His purple head,
	     
	     	Till fall the pearls with rubies strung,
		     the dews upon the dawn that bled.
	     
	     	Crimson, o lover, was our love,
		     and crimson streams the sunset past;
	     
	     	Hyacinthine glows the vault of night,
		     the Future certain, sure to last.
	     
	     	Accept the gold of noon that pours
		     its white-hot flood, its radiant blast!
	     
	     	Rampant within thy podex take
		     this member, stiffer than a mast.
	     
	     	Lively as love itself, supreme
		     in pride, stupendous in the vast!
	     
	     	Even the present gold and white,
		     the Moment ever fleeting fast,
	     
	     	Surrendered never! this delight
		     the Venus-throw hath surely cast.                    [256]

	     	Jehannum shall exclaim "Habib!"
		     and light inform its murky fire,
	     
	     	Entrancing all the ghouls to love,                        [257] 
		     waking the Shaitans to desire!
	     
	     	Rejoicing souls in Paradise
		     shall spurn the Hur al Ayn with ire,                 [258] 
	     
	     	Opening their lips in pangs of woe,
		     offering their souls in pawn to hire!
	     
	     	Men from the utmost desert lands
		     shall spur their steeds through sand and mire,
	     
	     	Even to look upon the face
		     immortal from this lewdly lyre.

	     	Perfect, Habib, my magic song;
		     perfect our loves for ever are: --
	     
	     	Olibanum and ambergris,
		     nargis and rose of the `attar, [sic??]               [259]

	     	Lily and lilac, thus they rise
		     in fragrance to the morning star.
	     
	     	Light springs and liberty is fair --
		     o break the intoxicating jar!
	     
	     	It is enough that thou art Near,
		     the shamer of the foolish Far,
	     
	     	To glut thy jasmine podex on
		     the member of thine El Qahar;
	     
	     	To glut thine almond member in
		     the podex of thine El Qahar.
	     
             =========================================================


	     The rapture in rapture.
	     
	     XLII. Bagh-i-Muattar

	     	Ye cypress-breasted boys of birth,
		     attend the coming of the gloom!
	     
	     	Expose your breasts of jasmine, show
		     your lily buttocks all abloom!
	     
	     	Let Love awake, and blush, as Love
		     comes glimmering from the starry womb,
	     
	     	With standing member all aglow,
		     purpled with cloth from Rapture's loom.
	     
	     	O tulip cheeks! O lips of rose!
		     the joy of Allah ye assume,
	     
	     	Rejoicing in the luscious play,
		     the slippery splendour of the spume
	     
	     	Cast from the holy hiding-place
		     for ever till the day of doom.
	     
	     	Rejoice, O podex, in thy strength!
		     thy spasms like the stars illume
	     
	     	Earth's darkness, life's disgrace, abash
		     the t/trifling terrors of the tomb.                  [F09]
	     
	     	The nargis scent shall steal about
		     the world, assuage its fret and fume,
	     
	     	Suspend the laws of Nature, break
		     Qismat's insufferable boom,
	     
	     	Incense the mountain and the plain.
		     sufflate the forest and the combe
	     
	     	Eternally with love, with love,
		     with love, the lily all abloom.
	     
	     	Love me, your poet; pass the night
		     from twilight gloom to twilight gloom
	     
	     	At podex-play with El Qahar
		     within his Garden of Perfume!

             =========================================================

	     TRANSLATOR'S NOTES ("Alain Lutiy")
	     __________________________________

	     001  
		   The two books have nothing in common but the name
	           Garden is the almost universal glyph for a book of 
		   mystic lore, and Perfume for divine chrism.  The 
		   Arab book is a treatise on the various methods of 
	   	   copulation, plus some obscene stories, and a 
		   collection of prescriptions against impotence, 
		   pregnancy, and the like.

	     ===================================================
	     002  
		   St. Augustine can find no better symbols than 
	     	   El Haji to express his love for God.  
	     
     		    "What is it then, that I love, O my God,
		     when I love you?  It is not beauty of bodies,
		     nor the glory which passes, nor the light which
		     our eyes love; it is not the varied harmony of
		     sweet songs nor the aroma of perfumes and
		     sweet flowers, nor the voluptuous joys of
		     carnal embraces.  No, it is more than these that
		     I love when I love my God; and yet in this love
		     I find light, an inner voice, a perfume, a savour,
		     an embrace of kind which does not leaves the
		     inmost of myself.  There in the depths of the
		     soul glows something which is not in space: there
		     a word is heard which has no syllables: thence
		     there breathes a perfume which no breezes
		     waft away: there food is always savored and
		     never eaten: there are embraces which never
		     ask to end..." 

	     ===================================================
	     003  
		   The few who still suppose that Omar Khayyam 
		   was a libertine should read the exposition of 
		   Book XI of this Purana. 

	     ==================================================
	     004  
		   Manes (Mani) the heresiarch was of course a 
		   Persian.

	     ==================================================
	     005
		   I cannot agree that such a moment necessarily 
	     	   intervenes between normal and Samadhic 
		   consciousness, or, as the Buddhists assert, 
		   that there is a long series on intervening 
		   states invariable and well-defined, though 
	     	   perhaps this may sometimes be so.  Nor is 
		   the appearance of the "Dweller" a sure earnest 
		   of success: on the contrary, many (even most) 
		   will fail to pass this terrible barrier. 

	     ==================================================
	     006
	     	   There is of course not the most shadowy 
		   reason in ethics for the attitude of the law.  
		   The most confirmed sodomite (bimetallist) may 
		   beget quite as many children as another, 
		   while monogamy is the fashion.  If man were 
		   expected to fertilize some dozens of women 
		   every night, like a stud ram, I don't say: 
		   but he is not.  But on the positive side, a 
		   strict adherence to sodomy, except for the 
		   practical purpose of begetting children, or 
		   for pacifying women, an object which a 
		   parallel development of Sapphism would more 
		   rationally fulfil, [sic??] would avoid 
		   the numberless crimes and calamities 
		   inseparable from sexual intercourse -- 
		   venereal diseases (almost entirely), 
		   seduction, abortion, concealment of birth, 
		   child-murder, social tyranny, -- et omnis 
		   horrida cohors malorum.  

	     	   As few people seem to know the fons et 
		   origo legis, I may here be permitted to 
		   sketch it in outline.  When the power of 
		   the Crescent menaced that of the Cross,
	     	   sodomy was put down with Draconic rigour 
		   because the Turks believed that the 
		   Messiah (a reincarnation of Jesus) would be 
		   born of the love between two men.  Sodomy 
		   was thus a religious duty with the Turk:
	           at any moment his passion might be used to 
		   bring about the Millenium: so with the 
		   Christian it became heresy, and was 
		   punished as such.  People who were beyond 
		   suspicion, such as Princes of the Church, 
		   could always obtain dispensations, and in 
		   fact habitually did so.  The documents are 
		   extant.  This was to the mediaeval mind a 
		   far more urgent matter than any mere 
		   persistence of Levitical tradition, founded 
		   as it was on a popular superstition scarcely 
		   less gross than their own.
	     
	     	   But to-day no man can bring forward either 
		   the population nonsense or the heresy 
		   nonsense, so he brings up his dinner 
		   instead, under the equally absurd delusion 
		   that the process is physically dirty.  In 
		   the interests of Light and Truth, one cannot 
		   too widely disseminate the grossly phrased, 
		   but noble, American proverb that "A turd 
		   jumps away from a live prick like a 
		   grasshopper from a snake".  Anyway, one can 
		   wash!*D

	     	   The sole effect of the law as it stands is 
		   to make life in England insupportable for 
		   the wretched Urning, and to expose every man, 
		   whether he be a sodomite or not to the 
		   attacks of blackmailers of the vilest sort.
	     
	     	   Suppose I am threatened by these gentry; 
		   suppose I catch them and prosecute them; 
		   suppose they get the maximum penalty, and I 
		   leave the court with applause and the 
		   strongly expressed thanks of the judge for 
		   the courage and skill with which I have 
		   discharged so unpleasant, albeit so useful, 
		   a public duty.
	     
	     	   Very well; does that convince my jealous wife?
	     
	     	   Does that prevent people in the street 
		   pointing me out as the man who was mixed up 
		   in that buggery business, don't you remember?  
		   Of course there was nothing against him: 
		   it's difficult to bring home these things, 
		   don't you know?  But we think what we think, 
		   don't you know?
	     
	     	   While your admiring friends openly boast 
		   of you as a dam clever bugger, by God!  He 
		   had half the boys in London, and when they 
		   started to blackmail him, he turned right 
		   round like that (gesture) before you could 
		   say "knife", by God! and didn't they get 
		   beans, by God!
	     
	     	   But could I fight an English election?  
		   How would my chiefs in the army look at it, 
		   when it came to the actual point of choosing 
		   one of two men for promotion?  What price 
		   that fat tutorship?
	     
	     	   There are dozens of weak innocent fools in 
		   London at this hour who, making these 
		   reflections, paid the first fatal moderate 
		   demand.  There are dozens of strong-minded
	     	   men who have come to the conclusion that 
		   they may as well be hanged for a sheep as 
		   a lamb, especially as the former is real, 
		   and the latter imaginary, and so a 
		   posteriori turned their thoughts ad 
		   posteriorem.  Some men are born sodomites, 
		   some achieve sodomy, and some have sodomy 
		   thrust upon them: the Urning, the 
		   Bimetallist, and the carcerophobe.
	     
	     	   There are some sodomites which were so 
		   born from their mother's womb: and there 
		   are some sodomites, which were made 
		   sodomites of men: and there are sodomites, 
		   which have made themselves sodomites for 
		   the Kingdom of Heaven's sake.  (The 
		   Urning, the Bimetallist and the 
		   carcerophobe, and the holy sodomite to 
		   whom his passion is a sacrament, leading 
		   him on the straight road into the very 
		   arms of God).  He that is able to 
		   receive it, let him receive it!
	     
	     	   The law manufactures sodomites as it 
		   manufactures habitual criminals.
	     
	     	   Legalize sodomy, and you will diminish it; 
		   or even if, as you seem to fear, you 
		   increase it, you will see no change in 
		   society but an advance in refinement, and
	     	   possibly, parallel with the fall in the 
		   price of Mercury, Iodine, and Sandalwood 
		   oil, a slight increase in the demand for 
		   that preparation of the supra-renal 
		   capsules which is so useful in obstinate 
		   cases of internal haemorrhoids.

	     ==================================================
	     007
		   Pray analyse the sensation aroused in you by 
		   the story which ends (Mrs. Awkins, asleep, 
		   being awakened by the cup of tea which she 
		   has spilt over her lap).

	     	        "There you are, Awkings! 
			 All over my stummick again!"

	     ==================================================
	     008
		   A skilful sodomite should be able to withdraw
	     	   his penis nearly dry.  The subsequent 
		   moisture of the anus will act as a pleasing 
		   lubricant, when the next round of 
		   preliminaries is over.

	     ==================================================
	     009
	     	   I would suggest allopath, homaeopath, and 
		   eclectic as a fitting classification of humanity.

	     ==================================================
	     010
		   A little obscure. I suppose the author means:
	     	   a scientific whist player need not pity a 
		   gambler more than he does a drunkard; a 
		   father of twelve pity the raper more than 
		   the brawler; or the polo enthusiast pity 
		   the man who thinks he is a horse more than 
		   him who fancies himself a tea-pot.*F
	     
	     ===================================================
             011
		   Conversely, it is interesting to observe that
	       	   a woman can afford two pleasures to a woman,

     			(1) tribadism (cunnus and cunnum).
     			(2) cunnilingism.

	     	   A man can afford three pleasures to a woman,
	     	   exclusively:

     			(1) sodomy.
     			(2) irrumation (pleasure of the fellatrix).
     			(3) copulation.

	     	   Of these tribadism is rather artificial, and 
		   hardly to be distinguished from ordinary 
		   masturbation: so that the balance is strongly 
		   in favour of man.  This explains why very few 
		   women are exclusively Sapphists, but many 
		   bimetallists; and enables one to comprehend 
		   the hatred of woman for sodomy, and the 
		   toleration with which men regard Sapphism.

	     ==================================================
	     012
		   I cannot too strongly urge my readers to select 
		   their lovers from their equals in rank and 
		   fortune.  It is the only safeguard against 
		   betrayal; further, it fulfills the Greek ideal, 
		   and silences the voice of adverse criticism.*G

	     ==================================================
             013
		   Besides all this, there is the question of 
		   "nature" and "against nature".

     		     Praise Lacedaemon, and despise Corinth!
      		     God gave me Daphne; I won Hyacinth.

	     	   All our modern devices, though applications 
		   of nature, are against and above nature; 
		   therefore of God.  Nature's man is the 
		   cave-man.  We take no paternal pride in the 
		   pariah dog, the product of Nature; in the 
		   highly bred setter, the product of man's 
		   genius applied to nature's very raw 
		   material, through centuries and chiliads of
	     	   struggle, we do.  There is no poetry in the 
		   panting Puritan prone on his puffing and 
		   perspiring Priscilla: the love of Adrian 
		   and Antinous is a monument for all ages.  
		   Is there better poetry in the world than 
		   Wilde's "...on Adrian's gilded barge The 
		   laughter of Antinous" or F....'s "the 
		   splendid Syrian youth with scarlet mouth 
		   Standing upon the summit of the world?"  
		   Why, to kiss my boy is a canzonet, to suck 
	  	   him off a sonnet; his mouth is a madrigal, 
		   his lips are lyrics, and his eyes idylls; 
		   to be beneath him is an epithalamium, and 
		   on top of him an epic.

	     ====================================================
	     014
		   The author of this essay was with the force 
		   that captured Theebaw in 1886, and with the 
		   Soudan Expeditions of recent years.*H
	     
	     ===================================================
	     015
		   A high Anglican, he lived for three years, 
		   immediately after his ordination, in monastic 
		   seclusion at L....

	     ===================================================
	     016
		   He was.

	     ==================================================
	     017
		   [persian] satirist, not to be confused 
		   with [persian] pilgrim.

	     ==================================================
	     018
		   El Qahar -- The Conqueror -- Abdullah's
	     	   'Takhallus' or cognomen qua poeta.

	     ================================================
	     019
		   I am alone reponsible for these capital 
		   summaries: but a well known lady mystic in 
		   London assures me that they are just.

	     ==================================================
	     020
		   Common symbols for member and podex.  See 
		   Burton, Priapeia.

	     ==================================================
	     021
		   See note #020.

	     ==================================================
	     022
		   Not the common cowrie, which would be more
	     	   probably taken as an emblem of pudendum 
		   muliebre.  [persian] is the pearl-oyster 
		   shell; [persian] the cowrie, here the text 
		   reads [persian] shell-whirlpool, which I 
		   took to mean the common spiral sea-shell. 
		   There may be a less fantastic phrase for 
		   this; to my Munshi, who had never studied 
		   the sea, all shell are alike, and I could 
		   not explain my question. [persian]

	     ==================================================
	     023
		   It must be noted that kun (Be!) is the Arab 
		   Fiat or [greek-logos]; hence "podex" is a 
		   just symbol of the Noumenon or Essence, the 
		   knowledge of identity with which is the 
		   goal of all genuine religion.

	     ===================================================
	     024
		   [persian] Suli, an impaling stake.  A rare 
		   word of Sanskrit origin.

	     ===================================================
	     025
		   Chokmah, the "emanation" referred to the
	     	   Sphere of the Stars.

	     ===================================================
	     026
		   Geburah.  Curiously reminiscent of Cazotte's 
		   conception of Asmodai.  There may be a pun 
		   between [persian] camel or distortions of 
		   them.  One may consult the descriptions of 
		   the 72 evil spirits of the Goetia, or the 
		   following actual results of the 
		   clairvoyance of a well known Irish lady.
	     
	     THE SERVITORS OF BEELZEBUB

		     ALCANOR - A light-flash.  Perhaps bird-like --
	     	     swallow or dove.  
AMATIA - A very black snake, wormy and wriggly.
BILIFARES - A great toad with a black head.
LAMARION - A donkey-headed beast the size of a spaniel, with a long twisted tail.
DIRALISEN - A snake with six feet. Its head is like that of an enormous ferret, and the eyes very red.
LICAMEN - A very small long-eared monkey.
DUNIRAG - Like a sheep with the mange. It has straight horns and four black legs: the wool is in knots and patches.
ELPONEN - A whitish long-haired mouse.
ERGAMEN - A big black hairy spider.
GOTIFAN - A bat of light colour and red mixed.
NIMORUP - A stunted dwarf with large head and ears. His lips are greeny-bronze and slobbery.
CARELENA - A long-beaked owl, very big, grey, with no feathers.
LAMAMON - Has human feet, thin legs, and skinny body; the head is huge and a goat's; the arms long and skinny.
IGURIM - Has a crocodile's head, a smooth fish's body, with white belly. Long is its tail and tape-ring, and it hath no feet, but brownish fins.
AKIUM - Is a long-bodied black sphinx.
DORAK - Is a very misshapen monkey, of slate colour. The hands are very human, as also the ears. The body like a woman.
TACHAN - A red pelican's head, a shrunken brown four-legged body.
IKONOK - A very black toad with bright red eyes and much gold on his salient points.
KEMAL - A big bird, pigeon's head, grey. The wings are very long, with rosy tips.
BILICO - Skeleton in front of Set Beast's face.
TROMES - An enormous black beetle with lobsterlike mandibles.
BALFORI - A 7-pointed white star, with one point very long.
AROLEN - Enormous green locust.
ICROCHI - A Cat's head, a dachshund's body, a long tufted tail. Browny-yellow, dead- looking.
NOMINON - A large red spongy jellyfish with one greenish luminous spot. Like a nasty mess.
IAMAI - A small light crested yellow bird, iridescent under the throat.
AROGOR - A black vulture with human ears, a very long beak, and very red eyes.
HOLASTRI - An enormous pink bug.
HACUMUBI - A monkey, black, with long hair and a white face.
SAMALO - An altogether black undersized ram with very long curling horns lying back along its back.
PLISON - Has two very thin legs, a black big belly, and arms stretched up and behind its very large and long seal's head. The mouth is human and enormous.
RADERAF - Has a rhinoceros' head but the roof of the head is cut off. He hath no body or legs.
BOROL - An erect serpent coiled, with a crowned flat head.
SOROSINA - Like a lamb pierced from right shoulder to back with an arrow. Lamb (sideways on) lying down.
CORILLON - Is very strong, having the paws and body of a couchant lion. But its face is a woman's with her hair like an Egyptian Queen's.
GRAMON - Is a tortoise of light colour with a knobby shell.
MAGALAST - Like a very small green frog with a red 4-pointed star on his head.
ZAGALO - A big frog, green with dull yellow spots. It hath a rat-tail, very long.
PELLIPIS - Like a red flaming tapering Rod, with notches at the thick end.
NATALIS - A small black gnome. In his left hand is a grey pedestal surmounted by a white pyramid.
NAMIROS - Is formless, like a flood of yellow light more brilliant than the Sun.
ADIRAEL - A very large gold fish with an enormous head.
KABADA - Is a fat frog, erect, with a green white chest.
KIPOKIS - A small figure, fox-headed, extending its left hand.
ORGOSIL - A very dark and very large tortoise.
ARCON - A smallish nude human bony figure. It has a square head with three large plumes.
AMBOLON - A hunched-up rabbit squatted on a pedestal.
LAMOLON - An enormous snail of very deep blue.
BILIFOR - An erect serpent with a flat head pointing forward.] =================================================== 027 Chesed and Jesod. =================================================== 028 Cf. a 'windy and a watering moon' in 'Atalanta'. =================================================== 029 Tiphareth. =================================================== 030 Binah. That is; in Man's innocence his devotion enables him to commune with all the gods except Kether, the supreme. The symbols are identical with those of the Hebrews and the Bohemians. =================================================== 031 About as vague a personage as we find in Mandeville, Malory, or Moore. It is a curious literary phenomenon that in all countries poets *will* talk about "Cashmere" and "Cathay" and so on without the smallest fact to guide them. Yet there is a certain consistency in the conception. =================================================== 032 [persian] Ghazi warrior; sometimes used only of one who has slain an infidel. A common piece of mild chaff to a harlot (male or female) is: "Why have you stuck rouge ([persian] Ghaza) on your face? In order to stick a Ghazi to your bottom!" =================================================== 033 Black-violet: so in text [persian]. A black mole, in Sufi cipher, means the "point of indivisible unity". But El Haji more scandalously and obviously chooses the podex itself throughout most of his masterpiece. ================================================== 034 Friday. This appears at first sight an obvious misreading. But (if you please) Mahbub says: "When a boy opens his podex, the hairs depart one from another like true believers quitting the mosque on Friday. [persian] (mist) also means a worm in Arabic and the passage implies that all Arabs have tape-worms!" As is well known, they pay respect to Abu Bekr and Omar, and make things very hot for the 'Arami every year at Mecca. The dragon is of course the universal one; Rahu in India; Caput Draconis and Cauda Draconis in the West, famed in Astrology as the powers of the lEcipse [sic]. But I personally support the misreading theory for [persian] though I can offer no conjectural restoration. The text makes nonsense, and Abdullah, with all his puns and eccentricities, rarely does this. (In Morocco the appearance of hair on face or privates utterly disqualifies a boy for pathic). ================================================== 035 [persian] This is one of El Haji's "portmanteau" words. He will not specify [persian] (solar) or [persian] (lunar) eclipse: so calmly invented a word with the third possible guttural to include all kinds! ================================================== 036 From the Q'uran. Used however to *reject* amorous advances, as they say "Allah is bountiful" to a beggar, meaning "I am not". But here it is meant seriously, or at worst to imply; "This is very disgraceful conduct -- let us blame it on Allah"! ==================================================== 037 Aflatun -- Plato. ================================================= 038 Kun [persian] anus. ================================================= 039 Ruknabad -- a streamlet of Persia, near Shiraz (Forbes). ================================================= 040 Djirid. A ring, at which Arabs tilt at full gallop. It is our Western "tent pegging" or the mediaeval "quintain", this latter perhaps brought by the Crusaders from Syria.*I ================================================== 041 Light -- Tune. Transcendental phenomena known to the practical mystic. ================================================== 042 See footnote 041. ================================================== 043 To break wind is the worst breach of good taste possible to a Musalman. Witness the famous story translated by Burton. ================================================== 044 Qazi -- magistrate. ================================================== 045 It is exceedingly doubtful whether an actual Jew would be permitted to hold office, even if converted to Islam. The term is probably simple abuse. Ass- membered (khar-nafsar, [persian]) is, with most Persian writers, a compliment. El Haji had certainly never heard the English rime "A gentleman's pin is long and thin"; yet he appears to share the prejudice, probably from personal reasons. ================================================== 046 Hatim Tai. The Hercules of Persia, though his feasts are more famous than his feats or his stature. But here the bulk is clearly the important thing. ================================================== 047 Hunchback -- not merely an unfortunate, but a bad man. Witness "Expect 42 ills from the cripple, and 80 from the one-eyed man; but when the hunchback arrives, say Allah help us!" ================================================== 048 Bukhti is the two-humped camel of Bactria. Ali is therefore the fellow's name; Bukhti his laqab or nickname -- which none escape. ================================================== 049 The very cause of life -- desire -- is that which hinders its attaining to higher planes. A Buddhist and by no means a Mohammedan doctrine. I am a little uncertain of my translation. Literally [persian]. The wheel of life stands still, the axis is rusty.*J ================================================= 050 Cf. Verlaine -- c'est a recommencer. But "beginning" is here "maruk" [persian] not "rahsid"; and Mahbub says that here is a punning reference to Marut [persian] (any connection with the Sanskrit Maruts?) and Harut, who are the Persian "Beni Elohim" going in to the daughters of men. To punish them, Allah hung them by their heels in a well at Babylon, where they wile away the time by giving magical instruction. The meaning, therefore, (argal!) of the whole passage is that unredeemed (i.e. uninitiated) man, however ordinarily devout, is liable to become a sorcerer! I cannot help thinking that Mahbub must have been hung up by his heels at one time; nobody could ever think all that out right way up! ================================================= 051 Husein -- possibly represents the mystic Teacher or Guru of the poet. The Nubian is perhaps Satan or the "Evil Genius". Abdal means Saints or Hermits, but also a class of beings spoken of in the Oracles of Zoroaster as "Intelligibles", "Empyrean Rulers"; in short, Viceroys of the Demiourgos. They are the Mahayana "Dhyana-Buddhas" and the modern planetary gods Arathron, Bethor, Phaleg, Och, Hagith, Ophiel, Phul. The curious may consult Cornelius Agrippa for further details. ================================================= 052 A common expression of surprise or shock. In such a connection it here becomes (to the Persian mind, at least) intensely ludicrious. As in the story of the King who climbed the wall (*K) where this form of jest is carried to its limit. ================================================= 053 See footnote 051. ================================================= 054 Unbeliever, i.e., the Christian, who ranks in Islam with the idolater and the polytheist. ================================================= 055 In reference to the problem of Greek philosophy, I may refer students to Erdmann's History of Philosophy for an adequate and noble discussion of this fascinating theme. ================================================== 056 Hindus, etc. The sins of the soul. Cf. Ezekial XVI and XXIII -- indeed the whole symbolism of the Hebrew prophets. ================================================== 057 Meaning that his buttocks are now public, like a serai; while before they were private, like a harem. ================================================== 058 From the Q'uran. But possibly a threat, equalling "God may forgive you, but I never will", as our demi-virgin Astraea Redux told the treacherous Countess. ================================================== 059 [persian]: Hakim -- doctor, not to be confused with [persian] Hakim -- official. ================================================== 060 Wolf's Tail -- the false dawn or Zodiacal Light. =================================================== 061 One M.S. [sic??] omits the sentence, and finishes the previous couplet "O flabby and withered lips!" ([persian]) lit. "lips of one who fasts". =================================================== 062 Probably a pun [persian] to kiss [persian] rotten. =================================================== 063 Reputed aphrodisiacs. In reality of little more use than the boasted South American Damiana. Chobchini (wood of China) is the "ginseng" of Sze-chuen and Corea. The modern biological methods of restoring sexual vigour are interesting. Brown- Sequard prepared a testicular infusion, but this was not found -- everywhen, everywhere, and by all -- a success. To-day they kill a goat, obtain the semen while the animal is still not quite dead, and preserve by a special process. Such a decoction, even when a year old, exhibits live and active spermatozoa when warmed by an experienced microscopist on the stage of a good instrument. Injected under the skin, it produces magnificent results, both as a general tonic and a cure for impotence. Thus the goat, deposed from his Satanic glory, and proved (like a young virgin) useless in gonorrhoea, has at last found his causa finalis in the laboratories of Chicago. {The following addition to the above note was communicated to me by the able and learned M. Merryweather of Armour's.} ORCHITIC TESTICULAR SUBSTANCE Prepared from the testicles of the ram. The value of the orchitic substance is stated to be assured in the treatment of well-defined cases, particularly in cerebral depression, failure of reproductive power, premature senility, nervous asthenia, neurasthenia, etc. In these complaints the employment of the orchitic substance gives hood results by stimulating the nervous system, by increasing the power of work, and also the secretions, the proportion of haemoglobin and the vital resistance, etc. Such results are partially explained by the chemical composition of the orchitic extracts, which are extremely rich in organic phosphorus. The results are similar to those obtained by the use of the Glycero-phosphates and Lecithins. *Preparations*. -- Orchitic Desiccated powder (Armour). One part is equal to 10 parts of the raw material, packed in one ounce bottles at 2/6d. Orchitic tablets (Armour). Each tablet contains 2 grains of the desiccated substance packed in bottles of 100 tablets at 1/6d. =================================================== 064 See footnote 063. =================================================== 065 Firdausi, the epic poet of Persia. =================================================== 066 Some M.S.S. [sic??] end with this Takhallus. But the title seems hardly justified without what follows. At the same time, it must be remembered that the titles are all probably of late insertion and for convenience of reference only. =================================================== 067 According to Mahbub, this is an attack on the Q'uran. (He being like so many Persian to-day not only a Sufi, but a follower in secret of El Baab, delights to point out these things). For furious [persian] is a pun on [persian] Salir, a prophet, who converted some of the Thamud Tribe by producing a camel from a stone (Q'uran Cap. [sic??] VII). But even so the joke is not obvious to my mind. ==================================================== 068 Very like Cromwell's famous retort to the officer who asked if his puritans should engage in prayer, as the enemy might attack at any moment. "Of a surety; and bid them keep well dry their powder." ==================================================== 069 Ka'abah -- the "Holy Place" at Mecca. See Burton's Pilgrimage for a long description of this and of the black stone. =================================================== 070 Hujjaj -- plural of Haji, a pilgrim to Mecca. =================================================== 071 Omar -- See Burton's Pilgrimage for facts about this caliph, highly honoured by the orthodox Muslim, but detested by the "'Arami" (Persians) who ever seek to defile his tomb, often risking their lives in the attempt. Frequent is the pun between Omar and Hhumar "ass". They are spelt nearly alike ([persian] and [persian]) and Persian pronunciation always slurs the difference between "ma'ajub" and "ma'aruf" o and u. ==================================================== 072 Whose? Presumably the Nubian's; but the text is ambiguous. ==================================================== 073 A pun [persian] means both "rock" and a jinn who offended King Solomon. The latter (as usual) imprisoned him in a brass globe and threw him into the sea. ==================================================== 074 All this is so much the more insulting as the woman and the pig are such unclean beasts. See Frazer "Adonis, Attis, Osiris" Book 1. Cap. IV. p. 36 in reference to a shrine of Hercules at Hades (Cadiz) an early Tyrian colony "Neither women nor pigs might pollute the holy place by their presence". So that we need not attribute the Mohommedan view to the Inspiration of Allah; others had noticed it before. =================================================== 075 Aziz is a generic term -- darling, sweetheart etc. almost the French mignon, with a sub-current of meaning -- pathic. Joseph (ibn Yakub) says Palmer, is called "aziz i mist" implying that he was Pharoah's catamite; and his behaviour toward Potiphar's wife is applauded in Persia not as virtue but as policy. But Platt attributes the title to Potiphar himself. (Q'uran XII "Joseph"). I think he is wrong. =================================================== 076 Affirms the subjective value of Devotion. Cf. Fuller, "The Star in the West", who speaks of "conscious communion with God on the part of an atheist" -- and so on. =================================================== 077 Again Habib represents Allah; the constant interchange is very confusing, and to Western minds a great blemish on the poem. But the childish subtlety of the Eastern mind regards this as a "veil", preventing the unbeliever from penetrating the allegory. =================================================== 078 Q'uran CXII. Cf. Browning (Ring and Book, The Pope) [sic??] for these 3 qualities. =================================================== 079 Affirms the subjective value of Devotion. =================================================== 080 Often the case in Persia. =================================================== 081 Often the case in Persia. =================================================== 082 Karenian -- proverbial expression. (Write this up fully).*L ================================================== 083 This passage means that "the devil always leaves you in the lurch" as Spurgeon said. However devoted one may be to vice, sooner or later it tires and gives no more pleasure. The same is of course true of virtue; but, to the mystic, virtue, as such, is itself vice. Cf. "All your righteousness is as filthy rags." ================================================== 084 Shahrava. A king who forced a leather currency on his subjects. Dildos in Persia being usually made of leather, the jest is double-edged. To present a dildo, or anything which might by any possibility be used as such, to a courtesan is a deadly insult, implying "You cannot attract a live man", and she will assuredly have you murdered sooner or later if she can. ================================================== 085 A proverb and a pun, [persian] denial, [persian] splendour. ================================================== 086 Again a long explanation from Mahbub. The soul (he says) falls from 66 [persian] to 45 ([persian] Adam, man). Then the twofold head of the dragon-camel divides it into 3 equal portions 45/3 = 15. But God transfixes the dragon-camel with an arrow ([heb. samekh] Samekh 60 "Temperance" the 15th letter of the alphabet), and 60 + 45 = 105 = 21 x 5, or the Perfect Crown 3 x 7 [persian] in the 5 quarters of the perfected Man, the Cross replaced by the Pentagram. ================================================== 087 Abdullah -- the unredeemed man; Cf. [sic??] Rev. III.17. ================================================== 088 A common medical practice in the East. ================================================== 089 The worst of insults. The great excuse for the podex is its superior tightness -- supposing that Persians thought an excuse necessary. ================================================== 090 Laila -- perhaps the Evil Jinn. Laila means "night"; and Lilith is the chief of the succubi, much feared by good Muslim [sic]. It was reserved for M^r [sic] Thomas Lake Harris and his English dupe Berridge to cultivate of set purpose this abominable and disgusting variety of masturbation. ================================================== 091 This passage is a clever parody on a well known Ghazal of Hafiz. ================================================== 092 That is to say, phenomena are all alike to who perceives the Noumenon. ================================================== 093 To amuse oneself at the expense of another, one may fill his rectum with peppercorns, and apply a pinch of pepper to the nose. This causes the peppercorns to shoot forth, often noisily. ================================================== 094 The Shaib are of the famous Riff tribe. The Moors are considered a very wild and boisterous crew, but very good-tempered. They are the Irish of Islam. Burton is, I think, a little hard on them when he writes: "What conscience has the murderous Moor, who slays his guest with felon blow?" ================================================== 095 Ass [sic??] of the member of honey [persian]. So Mahbub's expansion of the "portmanteau" text [persian] Khazk'asal. ================================================== 096 Refers to a fable. An elephant had fallen into a pit, but managed to scramble out. Seeing an ass going in that direction, he kindly warned him. The ass disdainfully replied that he, being light, ran little danger. Ay! said the elephant, but small and without an hand, how will thou escape if thou *dosl* [sic; s/b 'dost'] fall? And in fact the ass fell, and perished miserably.*M ================================================== 097 The same phrase is used as in the story of this name in Alf Laylah wa Laylah. Possibly some satire is concealed; but my munshi failed to make me see the joke. ================================================== 098 Shahrava was a despot who forced leather money into circulation. The passage means according to Mahbub that El Qahar will not use a leather dildo, but his own stalwart member, upon the podex of Habib; but I prefer to think that he simply means "I will not beat thee" i.e. with leather thongs. In all countries beating is jestingly spoken of as "payment". Besides, the whole ode concerns active punishment, not mere deprivation of pleasure.*N ================================================== 099 [persian] the word used here "has the value of 180, which is 4 times 45, so it means that his guardian angel is on all sides of him". So Mahbub! ================================================== 100 All this implies that the adept has by now acquired the complete control of his mind and his senses. If a camel is shewn to the ordinary man, he is compelled to see a camel, and cannot persuade himself that it is a house or an ox. If a drum is beaten near him, he is obliged to hear a drum, not a fife or a viol. But the adept can easily put himself out of gear with his senses, and awake others; as, for instance, he can awake the supernal taste by concentrating his thought upon the centre of his tongue; hearing, upon the root; and touch, upon the tip. ================================================== 101 There ought to be a proverb "You may lead the camel to the river; but you cannot make him swim" for impotence is in Persia as elsewhere the penalty of age and excess. But as far as I know, there is not. ================================================== 102 The grave Persian literally screams with laughter whenever his poet quotes the Q'uran in a blasphemous sense; just as our own people with the Bible. ================================================== 103 A last touch of the whip. ================================================== 104 As a witty Irishman remarks, "There is only one argument that will convince a woman -- the argument in a circle". ================================================== 105 A very profound allegory. Laila being the Jinn, this passage means that since the revelation of the Method of true communion between man and God, magic or dealing with Jinn should be left to Jews (and other heathen), stigmatized as goat-faced because of their materialistic or gross views of the universe. The Haji was however accused of Christianizing tendencies on account of this passage, since Christians repressed magic so severely, and in spite of his stout denials. To this day many singer "mak' siccar" of the approval of the orthodox by altering the words to "Christian Jew". ================================================== 106 The Sanskrit root Sar "head" has given to Europe and Asia the word for ruler; as Sar, sir, sieur, Caesar, Sarah, Kaiser, Tsar, Shah, sirdar, sirkar, sire, signor, senor, siegneur, and a host of others. ================================================== 107 [persian] the temple at Mecca. But I think here it means the House not made with hands. The letter [persian] itself (*O) means house, and connotes (says Mahbub) a great Magus -- "The Magus of Power". The passage means therefore that mystic Union is the key to Practical Magic. ================================================== 108 This sort of individualization of ideas is common in Eastern literature. We had a bad attack of it ourselveswith [sic] Thomas Haines Bayley and Co. Though Custom may frown upon Boyhood and Beauty, And Ethics take counsel with Prudence and Breeding, Morality smiles "But if Patience be Duty, Should Courage lament, or Repentance lie bleeding?" And so though on Conscience' [sic] inviolate altar We strew the sad flowers of Repulsion and Shame, Religion and Justice must bid us not falter Till Purity mingles with Pleasure and Fame. You go on till your stock of abstract nouns is exhausted.*P ================================================== 109 Roses etc. -- the cheeks, teeth, and lips. ================================================== 110 I have heard the claim that the substance of porcelain can be so impregnated with scent that "You may break, you may shatter -- etc." But I never saw a piece that withstood honest washing with hot soap and water; and I don't believe it. ================================================== 111 This simile seems well-nigh universal; but in Persia it probably comes from Egypt rather than from India. Here the sense is of course altered. ================================================== 112 Yusuf -- possibly represents that class of persons who ridicule and slander the Mystic. The epithets seem to uphold such a conclusion. ================================================== 113 The Q'uran. Many Moslems know it by heart throughout. The interior riming of so many of the chapters makes this task curiously easy, even to a stranger. I found that I could readily master any of the shorter chapters in an hour or so, while the acquirement of a dozen stray words would last me the whole day. ================================================== 114 This attempt to reconcile all-Power and all-Benevolence is formally identical with that of the veriest Evangelical, and is none the less shameless casuistry for its Oriental phraseology. ================================================== 115 This is a common practical joke among friends. The recalcitrant pathic is treated more severely by sharp taps on the coccyx with the knuckle, dagger-hilt, or tent-peg. Genuine obstinacy would lead to the slitting of the muscle, and the summoning of all bystanders to assist, each in his turn, at the resultant "sure thing". ================================================== 116 All this seems curious, since tightness is such a desideratum. But I take it that the ideal condition is a close fit, like a kid glove; and of course one which needs much stretching is best. ================================================== 117 All this is the orthodox Sufi method of explaining the origin of Evil, which, as monotheists, they are compelled to ascribe to Allah. We have much similar casuistry in the West. ================================================== 118 So our best M.S. [persian] But [sic??] [persian] flesh -- meaning buttocks -- sounds more likely. Consideration of prosody support the text. ================================================== 119 Meteor-struck: meteors are the stones flung by the angels at the Jinn who pry into Heaven. This epithet confirms our view of the allegory. ================================================== 120 Eunuchs. Those from whom the testicles only are removed can still copulate, and experience sexual orgasm, though of course no fecundation results. Hence the possibility of Gibbon's remark that a certain lady "preferred the titillations of her favourite eunuch to the ponderous emballings of the Roman praetor"; and of Martial's epigram: "Cur tantum eunuchos habeat tua Gellia, quaeris, Pannice? vult frui Gellia, non parere". ================================================== 121 This jest depends on the pun -- a somewhat significant one! -- between [persian] unconscious, stupefied and [persian] matron, a virtuous woman. ================================================== 122 An excellent prescription. Olive oil is of course meant. ================================================== 123 For the use of the refrain the reader may consult any manual on Persian prosody. El Haji has made several innovations. ================================================== 124 How beautiful and touching are these similes! No artifice, so straining of the metaphor is involved; the poet rests in calm and beatific certitude of "a good death, and a joyful resurrection in His holy kingdom!" Yet there is no false piety, no arrogance; and like every straight-living man, he is capable of honest laughter, almost in the same breath. ================================================== 125 A river which flows by the ruins of Chilminar. ================================================== 126 Cedar -- dove's down. By no means chosen at random; symbolically chosen, or perhaps even because these substances have a reputed value in mystical practices. Apollonius of Tyana (? connection with Dhyana) was accustomed to wrap himself completely in a woolen garment in order to perform magic -- presumably with some idea of "insulation". Cedar is esteemed highly as incense. The passage may mean: "I will float heavenward on the perfume of my adoration, being insulated from the world by my love (or the Holy Spirit) under That Tree." i.e. the Tree of Life. ================================================== 127 Evidently refers to the physiological sensations experienced in some mystical practice -- perhaps Pranayama or one of its congeners. ================================================== 128 Kir -- membrum virile. ================================================== 129 This simile, like that of the lotus-leaf in India, is the invariable expression of the life "unspotted from the world". ================================================== 130 Hajj -- here used of the actual procession of pilgrims. ================================================== 131 The official leader of the Hajj, usually appointed by the Padishah. ================================================== 132 Dirham -- a coin, equivalent according to Darmstetter to about 13s. 6d of our money. But the word is used very loosely to imply a piece of money, so that 100 dirhams here probably stands for a shilling or less. Just so in India "rupee" means any coin. "Jahanpana ghulamko rupaiye dijiye" "May the Support of the Universe be pleased to bestow rupees upon (his) slave!" is adequately answered by any sum from a halfpenny upwards. ================================================== 133 Kaffur means Camphor, white wax, and is a lucus a non lucendo insult given to unusually black slaves. ================================================== 134 Though both Mohammedans and Jews are circumcised, there is a difference in the technique of the operation which would enable an expert to tell at a glance to which religion a man belonged. It is alleged by some that the toughening and hardening of the glans penis which results from the operation predisposes to sodomy, inasmuch as a greater intensity of friction is required to produce emission. True, but a moist and flabby vulva of gigantic size is poor fun for anybody. Undoubtedly, a hardened tool does (in mathematical language) "flatten the curve" of rising excitement, and this is the secret alike of giving and receiving pleasure. The Hindu bayadere compares the average Sahib to a village cock, and the passionate Englishwoman jeers at her brutal and hasty husband for his "two-puffs-and-a-spit" performances. ================================================== 135 It is more than possible that the Haji had some unpleasant experience of the magistracy, or at least a personal spite against one of its members. For the symbolizing of Fate by human law is not so obvious to a Persian as to an Englishman: in Persia the defendant has plenty of free will, if he has plenty of cash. But our poet flourished no doubt in a Golden Age. ================================================== 136 The word used here is [persian] 'hearing' and also "the Song and Dance of the Mevliviyeh dervishes". Thus far Palmer; and I can learn no more. But probably the word is used to emphasize the purely religious nature of the passion. ================================================== 137 Chob-chini, wood of China, a root highly reputed as an aphrodisiac. In China the jinseng of Sze-chuan and Korea is most esteemed. That of America is not so good, in the fatherland-dizzied eyes of the Celestial.*Q ================================================== 138 Suleiman -- our King Solomon, as historical as King Brahmadatta, who reigned 120,000 years in Benares. ================================================== 139 Isa -- Jesus. Muslim [sic] hold that a phantom was crucified in the place of Jesus. See Q'uran III. ================================================== 140 Gold -- noon, not sunrise, or sunsewht, ose [sic; s/b sunset, whose] colours are rose and grey. A question of clinometer. ================================================== 141 They who worship Allah give pleasure to themselves, but He profiteth not at all thereby. (Mahbub's comment). ================================================== 142 This doctrine of Freewill as the prize of Theurgy is curiously parallel to that of Zoroaster, "Theurgists fall not so as to be ranked among the herd that are in subjection to Fate." Lyd. De mensis. [sic] Taylor. ================================================== 143 Once union with God is attained, the whole of life (or perhaps religion) becomes pleasant. ================================================== 144 May perhaps refer to the "horror of great darkness" which comes, say the Mystics, to an Aspirant on the Threshold of Illumination.*R. ================================================== 145 Obscure throughout, and the two last stanzas seem quite inconsequential. They may have been transferred from another Ghazal by some presumptuous scribe.*S ================================================== 146 Identical with a phrase in Dhammapada, the Buddhist "Book of Proverbs". ================================================== 147 Mirrikh. Mars the planet. ================================================== 148 I have often seen Mars -- in the Red Sea especially -- with its apparent diameter something like a quarter that of the moon, and its brightness sufficient to wake me, who am the soundest of sleepers. Thus seen for the first time it is a stupendous and astounding phenomenon. ================================================== 149 i.e. with a circular motion. The art of working the hips in coition, called by the Romans Ars Crissandi (*T) is in the East as complex and profound as that of music. It requires as much study as theology, and much practice as billiards. ================================================== 150 An hardly obvious analogy. Boccoccio's use of it is a curious coincidence. ================================================== 151 Persia. Not to be confused with [persian] Iram, the legendary Paradise which Sheddad ibn 'Ad is said to have established somewhere in Arabia. ================================================== 152 That is, God has delivered the Means of Grace to all men; it is notorious. In one M.S. this ode ends here with the couplet "Deceive me not; for El Qahar thy Lord Ripe is for cuddling -- and for punishing". But this is very inferior, and would have to be transferred to the early part of the odes. Which the secret key-number forbids. Habib is by now far too high an adept to fall away from Grace. ================================================== 153 This is a very profane jest. Ostensibly, of course, the verse means that mystics are the salt of the faith. But Islam means "resignation" or "submission". In wooing a lover your conquest is his submission, and your penis widens out his anus. The old sodomite is as keen to promulgate his vice as his religion, the dog! ================================================== 154 A mystical fact. The rationalist objection is put satirically. ================================================== 155 One of the few touches of satire in the work. But perhaps he is referring to the belief that the Messiah is to be born of sodomitic connection. No doubt many Mussalmen would seduce boys on this transparent pretext. ================================================== 156 Before prayer the Moslem must recite a prayer of purification. If he is ceremonially impure, as after copulation or other bodily function, he must in addition wash the parts. Excellent accounts of the two forms of both are given by Burton, Payne, Lane, Palmer, and others. ================================================== 157 God -- not Noah. But the grape here means the physical basis of Ecstasy. ================================================== 158 The word used here is not [persian] but [persian] the square root (arithmetic). Possibly a pun with the word [persian] jazbat, which I have translated "charm". However there is (according to Mahbub) a mystic truth concealed. Arithmetic like all sciences was at one time considered magical by the vulgar; to this day the "magic squares" of numbers of which the simplest cast is: 492 357 816 are attributed to the planets, and credited with supernatural powers. There is an Arab saying -- I think by Averrhoes -- (only recently dead) determined to discover the nature of God by working out (square root of 3). He is said to have engraved over a thousand pounds weight of thin silver plates -- supplied by the faithful -- with the minute characters of his calculations. At his death these plates were distributed and of course worked innumerable miracles. Should such a plate come in the possession of any Englishman, he will probably be puzzled; this note may enlighten him. The plate I saw -- but could not buy -- was some 18 inches square, nearly as flexible as platinum foil, and contained some 320,000 characters, at a rough estimate. The 1,000 pounds' weight seems to me an absurd overstatement. ================================================== 159 Refers, in all probability, to the reddening of the buttocks. The Persians supposed the smaller capillary bloodvessels to be nerves. ================================================== 160 Imam -- a leader of prayer. Muslim [sic] have no "priests" in the sense of paid mediators. ================================================== 161 Mushtari -- also Birjis [persian] is the planet Jupiter. Most nations seem to attribute a blue or violet colour to it; for mystical reasons, doubtless, but also because (to my eyes at least) it actually has that colour. ================================================== 162 I suspect, maugre Mahbub's head, that this is "writ sarcastic". The pompous old dullard must have seemed to our lively Abdullah very much as Southey did to Byron. Yet the Eastern is a terrible slave to convention, and may perhaps acquiesce in Hafiz as the undergraduate of to-day acquiesces in Milton. ================================================== 163 The central thought of these two chapters is represented in the Buddhist philosophy, perhaps; but in the Hindu practice, certainly. It is true that the Hindu claims the extinction of self in Parabrahm (Jivatma in Paramatma) as the phenomenon in question; but this is clearly a petitio principii, since we can always retort that any perception however glorious is less than the brain which perceives it. The Hindu would (idly) retort that this perception was not the phenomenon, but only one's very partial and imperfect memory thereof. And the logician would retort -- and we should soon get quite beyond the limits of a note. ================================================== 164 This is the very same old fable we learnt about the Tower of Babel. ================================================== 165 Jilt -- the Persian has a coarser word -- our English "cockteaser". But a translator must be allowed both latitude and modesty. ================================================== 166 Surely Oriental exaggeration.*U ================================================== 167 Goathair -- the "pashmina" of Kashmir; so says Mahbub the Kashmiri; but I suspect him of patriotism and believe the text to read 'pustin' [persian] a fur peliise spread out as a quilt.*V ================================================== 168 This perhaps refers to a posture of coition described in the other "Scented Garden". The lady is hung from the roof by a belly-band, while her husband (let us hope) stands on a stool, and swings her to and fro, catching her vulva from behind on his penis. This is continued until emission. The true sportsman refrains from guiding either the lady or his penis with his hands. The length of the swing should not be less than 4 or 5 feet; under these rules the game is excellent. With a boy it would however be incomparably more difficult, if not impossible. The text suggests though that the boy is fixed, while the man swings. This should be easier of execution. ================================================== 169 Death in the East rides a camel, not a white horse. ================================================== 170 Bedawin -- any wanderers. But the homeless necessarily live by robbery. Hence the paradoxes of Socialism. ================================================== 171 Lit. sharp as [persian] zu'l faqar, the sword of Mohammed which he captured on the field of Badr. A sort of Eastern Excalibur, by the usual mythopoetic [sic] process. ================================================== 172 I confess to fantastic license in translation of this curious passage. But some of the words are not Persian or anything else, and two or three seemed me [sic] formed in this manner. For example, I have translated [persian] "Allah knows" reasonably enough; and [persian] Shayadistan, Perhaps - country, is well for "maybe", while [persian] "happy memory" justifies "Sweetitwas". But what shall I say of [persian] and the rest -- mangled though suggestive roots? Possibly the poet knew very little about ships and their name. ================================================== 173 Jolly Roger -- again a coarse expression, best untranslated. The notorious debauchery of pirate ships, and the slang verb "Roger" (futuere [sic??]) suggested the present phrase. ================================================== 174 The text would justify us in reading "rounded pearls" [persian] fairy (peri of Moore) and [persian] fullness. Where there was doubt, we have chosen what seemed the more poetical reading. ================================================== 175 Some M.S. end with this Takhallus. See note 180. [FORMATTER'S NOTE: orig says "note (writ "1")2"] ================================================== 176 This and the following stanzas seem inconsequent. But they contain profound allusions. The thousand eyes of the peacock's tail are equivalent to the thousand petals of the Sahasrara lotus in India; the divine lotus that only exists as a throne for the descending Shiva upon his devotee. The eunuch's voice is the shrill sound heard by adepts at the moment of union with the divine. The garden is of course the sphere of the trained soul. ================================================== 177 This is a very literal translation; it is either an accident, or shows a high degree of scientific knowledge. The dependence of sound on air was discovered in Europe by Hawksbee in 1705. (Hawksbee first performed the "bell in vacuo" experiment in 1705. Newton (Principia Vol. III, 1687), gave an inaccurate formula for Velocity of Sound in Air and other fluids. Laplace nearly 100 years later corrected this. But we do not wish to stake El Haji's reputation as a prophet on this phrase. It is perfectly open to us to read "dies with breath" or "dies with mind" the root [persian] (Heb.[tau/vau/resh]) meaning originally wind, hence breath, hence much later "spirit" or "ghost". The Latin "spiritus" and Greek [greek] have an identical history, the most complete case of metaphysical sophistication in language. The elevation of the Ruach Alhim (the wind of the elements), a poetic phrase for the actual wind stirring the surface of the unfathomable deep to life, to a Person neither made nor begotten but proceeding -- and the rest of it -- is a phenomenon unparalleled in the long history of human folly, especially when one considers the gorgeous way in which having got a ghost from a wind, they adduce the original passage as a proof that their forefathers believed in ghosts! The secondary use of [persian] to mean "mind" is however reasonable enough, and possibly the Yogic process is responsible. Early mystics (or psychologists) would naturally observe the extreme instability of the consciousness as its most obvious characteristic, and name it from the most unstable phenomenon in nature known to the primitives, wind. ================================================== 178 V. 14 is the saying of Mansur el Hallaj "I am Truth and in my coat is wrapped nothing but God". He was stoned by more orthodox Arabs, and his blood traced "An' el Haqq" on the ground. ================================================== 179 Gem [persian] Guhr. The Fable of the Cock and the Dunghill probably sprang from so childish a source as the pun between Guhr and Guh [persian] (dung). It is more obvious in the oblique Guh-ra and Guhr-ra. ================================================== 180 The last three verses are probably spurious. Verse 11 supplies a natural end, with the takhallus.*W ================================================== 181 Ascetic. Zahid, indifferently to represent the fat easy-going, conventional materialist, self-styled orthodox, common to all religions, and the desperate devotee who does not set his life at a pin's fee when heaven is at stake. El Haji probably wishes to kill the two birds with one stone. ================================================== 182 Another hint that all Religion is subjective; and that consequently mean men are Evangelicals, gross men Roman Catholics, cowards believers in Eternal Punishment, sensual and sentimental men Universalists, and so on. Such a rationalistic view of the Genesis of Creed is uncommon enough in Eastern literature, though the general Fichtean positing of the non-Ego by the Ego implied in the previous stanza is to be found openly or obscurely in most sacred books. ================================================== 183 This stanza is almost certainly spurious. ================================================== 184 This is the old jest: "As long as you drink a drop of this medicine daily, you will not die". Though perhaps the erectio penis of the hanged may give the lie to the jape. ================================================== 185 In fact, I saw a very beautiful copy so inlaid on thin sheets of ivory in the house of a wealthy whoremaster. ================================================== 186 I have seen such women in Tehuantepee, Moharbhanj, and other places. But even en English woman acquires the human figure if deprived of stays, and made to walk several hours a day for a number of months. ================================================== 187 A very convenient doctrine: all this -- (This note appears unfinished.) [sic; Ed.?] I wish one could teach it to the English wife, for ever on the groan as she is that she is neglected, and then crying out again when one gets her with child. The solution of the sex-problem is given in the Arab proverb, "Women for children, and boys for pleasure". I strongly advocate the putting of women in their proper sphere; they should breed, nurse, educate, and perform those physical tasks for which their coarser nervous system and lack of intelligence fit them. But no woman is a fit companion for a man; she of necessity degrades him. Luckily, in the case of the best men, she disgusts him. How many women have left any mark on history, save by the excess of their impudicities and whoredoms? We must exclude those born to queendom. I can think but of one, Jeanne d'Arc, an example of the opposite abnormality, frigidity. ================================================== 188 The Sodom-fable is to be found in the XVth chaper of the Q'uran. Moslems accept the Bible, so far as it goes. Only they regard the Christian as the Christian regards the Jew: as one not up-to-date. Big fleas have small fleas, etc. quoth the bard; and the modern follower of El Baab [sic??]] and the Baha-i-Ullah says the same to the orthodox Muslim. ================================================== 189 An allusion to a well-known tale, perhaps to be identified in Alf Laylah wa Laylah. A chief returning from some expedition, finds his favourite wife in the embraces of one of his sons. He reproaches her, saying: Am I not the maker superior to whom I made? (quoting, I fancy, the Q'uran). She replied than women might lawfully treasure the poem and press it to their hearts, but that it would be highly scandalous if they treated the poets in that manner. ================================================== 190 We are not inclined to regard the "if" as sceptical, but as a strong form of affirmation. "As sure as Allah exists, He exists not only in temples made by men for His worship, but in all the beauty He has created". This at least is the line of defence attempted by those orthodox Muslim who cannot quite forgive Abdullah -- or forget him. ================================================== 191 Taken by a parallel construction to Maker-Made. The absurdity is not so glaring in Persian, owing to the system of "modes" by which from each root is extracted a great number of derivatives, according to fixed rules. The Satire is of course against those who think that the difficulty of self-created matter is overcome by postulating a self-created God. Thus [persian] Jade might become [persian] a maker of Jade, were only Jade a *verbal* root. As [persian] slayer from the root [persian] to slay. ================================================== 192 The Takhallus being absent from this Ghazal, it is either spurious or unfinished; or else affords us a ground for rejecting those Ghazals which but for the Takhallus would be declared not to be authentic. This latter view has guided us to some extent in this edition.*X ================================================== 193 These similes are very affected. ================================================== 194 See note 195.[[??]]] ================================================== 195 Dinar -- a gold coin worth about 10/- [sic] ================================================== 196 Evidently the reviewer is as old as the world. ================================================== 197 Pious folk -- Wahhabi [persian] the Muslim strictarians. ================================================== 198 Obscure. I doubt if the Q'uran forbids sodomy. See Q'uran XV, where the fault of the people appears to be their breach of hospitality, always a stigma in primitive communities. The Bible is just as broadminded on the point, both in the Story of Sodom and that of the Levite. May be "Allah" is a slip for "Mullah" -- a difference of only one letter. ================================================== 199 The bowl of the pipe of the sphere of the heavens; the tobacco is the benevolence of God: the live coal His glory and desire toward man: the water in the bowl is the veil which prevents man being burnt up in that glory, and the purifying influence of calm upon the soul; the smoke is the perfume of the Spirit of God; the tube is the Influence (Heb. Mezla) from on high; the mouthpiece the love of one's earthly teacher; (This sounds as though Sufi confessors shared the predilections and privileges of Jesuit confessors) the inhalation is the enlightenment of the soul; the exhalation the holy influence shed by the Sufi upon his fellow man -- and so on. Mahbub was perfectly willing to explain every phrase in the book along these lines; reasonable people will agree that a single sample is enough. But see the note 1 [sic??] on XXXVIIIth Ghazal. ================================================== 200 Aristu -- Aristotle. Most sensible men will heartily agree with these sentiments. El Qahar is more than mystic and sodomite; he is a practical person. But perhaps the unusual word huqqa is a pun on hukm (command) and the phrase means, "As long as I obey God's law, I care nothing for philosophy!"*Y ================================================== 201 This ode is by most considered spurious, or the work of a pupil on a skeleton left by the master. But the very stigmata [sic] on which this view is based -- the absence of the Takhallus, and of the word "kun" -- seem to us to point the other way. No forger would have omitted so simple a precaution. It is possible that the ode is incomplete. More reasonable seems the suggestions that el Haji (1) disliked the introduction of his holy word [persian] and of his sacred Name in an ode of this type -- as a kind of extra insult to the Mullah; (2) feared stoning if he signed it. The strongest argument for its genuineness is that the secret key-letter is right; if we canceled the ode it would make nonsense of all the following ones. Unless indeed, this ode replaces a genuine one. For which there is not a jot or tittle of evidence. ================================================== 202 This is the boldest attack on orthodoxy that we have met in Eastern literature. The paternity of Islam -- its divine origin -- is said to be uncertain; the character of Mohammed, it mother, is vilified, the suggestion being that he received the Q'uran from all sorts of evil spirits; while of the religion itself he asserts dullness and inutility. ================================================== 203 The old humbug -- lit. this Saiyid of Samera. A Saiyid is one of Mohammed's own tribe; but at Samera there is an establishment for forging pedigrees, in all respects precisely similar to our own Herald's College. ================================================== 204 Combined with the information in 31, that the Mullah is one-eyed, this suggests that el Haji wishes to identify him with [persian] dajjal, Antichrist, who is usually spoken of as a one-eyed man riding upon an ass. Thus he may mean: "The Spirit of Orthodoxy is the spirit of Antichrist". It would at least be in keeping with the rest of his opinions, and the symbol is lucid and keen. ================================================== 205 One M.S. has "cornered" (shashdar shudan), a technical term in backgammon, when the game, though not actually finished, is seen to be hopeless for one of the players. ================================================== 206 This is the Rabelasian jest -- the story of Hans Carvels ring -- in Eastern dress. ================================================== 207 Again a confusion. He refers to the Sufi, not to the Zahid.*Z ================================================== 208 Anyone who has practised even for a short time any of the Eastern systems of meditation will realize the force of this remark. No person who has not practised can realize how swift and numerous our impressions are. Under ordinary circumstances the great majority do not rise into consciousness at all, for one is occupied with one main current of ideas. But once the mind seeks to check all possible currents of ideas, the simple impressions rise into the vacant space, which is fairly bombarded. ================================================== 209 "Into one wave all the wavelets" is the Hindu equivalent for this. El Baab, when the orthodox took him out to be shot, having dug holes in his skin and filled them with lighted bamboo-shoots dipped in wax, is said to have observed: These are many flamelets, and will soon expire, but my soul is One Flame, and will not. And there is a tale of an harlot, who retorted on some men who reviled her: "You are like the raindrops; but this my vulva is One Pool". They stoned her for the blasphemy. ================================================== 210 Zemzem. The holy well at Mecca. Its waters are excessively foul, and even the most devout make a wry face when drinking them. ================================================== 211 Jasmine podex -- surely a true perversion of sense! Yet the adjective is as invariable as pius for Aeneas and fidus for Achates. ================================================== 212 Fatihah, the first chapter of the Q'uran. To recite it 1,000 times nightly causes one to become a great Sheikh. ================================================== 213 Surely Oriental exaggeration.*AA Ingenious, but absurd. The Persian does not admit the same ambiguity as my English.*BB ================================================== 214 Observe that the very idea of irrumation never once enters his pure mind. The subject of this peculiar vice is a very extended one. I think that the orthodox Muslim probably fears the defilement of his mouth, or that of his lover. He would not object to being thus excited by a woman, who is already from crown to sole one mass of filth. Prejudiced as I am in favour of the Unfair Sex, I cannot but see this. Like Balaam, I am constrained. But if anyone wishes to argue with me, I may point out that -- it happened before. *CC ================================================== 215 Suraiya. [sic] -- the Pleiades. ================================================== 216 Hell. [sic] ================================================== 217 The passage in brackets is certainly spurious. We retain it as shewing the ingenuity of interpretation employed in this class of literature. ================================================== 218 The natural (though hardly altogether just) contempt of the practical expert for the arm-chair critic. ================================================== 219 Surely Oriental exaggeration. ================================================== 220 Can this be a reference to the Western superstition that mystic devotion injures the intellect? Or only to the dangers of "obsession', to the appalling results which occasionally occur when the processes are ill performed? I cannot but give my adhesion to the former theory: at this stage of the poem el Haji is attacking sceptics and orthodox people: there is no imperfection in his love. ================================================== 221 El Haji's Materialism. There is nothing strange to an Oriental in the theory that emotions and thought depend upon bodily changes. All books on Philosophy teach or imply this, in direct contradiction to the silly metaphysical theories of thought which pass current in the West. Yet they hold that all depend, ring within ring, upon the central point, God. If the Eastern is an idealist, it is the idealism of Malebranche or Berkeley; if a sceptic, it is the scepticism of Huxley or Hume; if a materialist, it is the materialism of Leibnitz or the earlier Kant. ================================================== 222 Charles' wain -- the Great Bear, the Car of David, and many other names, all equally absurd. ================================================== 223 We do not know whether this can possibly have any reference to a local custom. In Egypt the rising of Sirius heralded various obscene religious festivals. Our own view is that the best signal for beginning a love-affair is the rising of -- but no matter! ================================================== 224 Shaitan -- Satan. It is however a generic name for an evil spirit. ================================================== 225 Lion. The Persian, with the Scot and the Cingalee, claims a lion for his emblem. ================================================== 226 After this ode the "secret key-number" breaks down. It is said that there are five odes missing. But no doubt need therefore be cast upon the genuineness of the following odes. Some weight is to be given to the contention that there can be only 42 odes, neither more nor less, for mystical reasons. Their Persian dress I cannot learn; but the Egyptians knew 42 Gods who purify the soul; and the Jews speak of the "Revolution of the 42-fold Name of the Palaces of Yetzirah" -- the world which should invade and redeem this material scheme of things. Talking of this "scheme of things", I remember the wit of a certian comely youth at Oxford, who reproached his exhausted lover with the quatrain: Ah love! could Thou and I with Fate conspire To graps [sic] this sorry scheme of things entire, Would we not shatter it to bits, and then Remould it nearer to the heart's desire. ================================================== 227 [persian] huqqah. It is said that this word represents heiroglyphically the process of smoking. [persian] the harsh aspirate changed to [persian] the smooth aspirate by the medium of the force of [persian] which Arab mystics describe as being "of a watery, lunar nature, and consonant to dogs, jackals, beetles, pools, old women painted, dreams, water pots, drunkenness, illusion, broken spears, and astrologers". In this case the watery nature symbolizes the rose-water through which the smoke is drawn to purify and soften it. ================================================== 228 Cannabis -- Hashish, bhang, ganja, marijuana, kif, a drug much used by Yogis and Fakirs. It induces maniacal attacks, destroys the sense of proportion in time and space, and give powerful emotions to its victims. ================================================== 229 Ambergris. Without much perfume of its own, it is priceless for bringing out the best of any others with which it may be mixed. The price in 1906 was 135 shillings the ounce [sic]. ================================================== 230 i.e. it is useless to explore the universe until the problem of personality is satisfactorily settled. ================================================== 231 Hakim -- doctor. ================================================== 232 Gonorrhoea is known in Persia as elsewhere. At a recital, when all the young men exclaim joyfully: "What flowing stanzas!" (suz), an old cynic may be heard to mutter: "What flowing gleet!" (Suzak). ================================================== 233 Cf. Canticles; and Matthew, "What shall a man give in exchange for his soul?" ================================================== 234 Refers to the Ghazi, still a terror to our Frontier officials in N.W. India. The method of manufacture is interesting. A poor and despairing man is selected and watched. One night, as he slinks through some deserted beggar's haunt, he is secretly drugged and conveyed to a palatial house with gardens and fountains. He awakes to find himself robed in fine linen and purple, surrounded by rich wines and foods, and by an adoring bevy of the most luscious beauties that he can imagine. He is however always kept to a certain extent under the influence of hashish, in order to bewilder him slightly, and to cause him partially to doubt the reality of his present joy. In a week or so he is again drugged, dressed in his old rags, and abandoned in the same beggar's haunt as before. He wakes up utterly miserable, and consults the local Mullah as to his experience. "My son!" replies the good man "favoured of Heaven! You have had a vision of the realms of Paradise". He naturally wants to know how to get back, and the Mullah reiterates the well-known blessing on those who die, slaying infidels, and further indicates such and such a Sahib -- who has probably made himself obnoxious to the faithful in some way -- as a suitable person to attack. Lord Curzon however very wisely met this manoevre by ordering the cremation of murderers of this type. If the body of a Musselman is burnt he cannot go to Paradise; for the os coccygis, from which God will raise his body from the dust, is destroyed. But it would probably be waste of time to explain all this to Mr. Keir Hardie. ================================================== 235 That is, even a very slight experience of the outer joys of the mystic path is sufficient to induce the neophyte to devote himself entirely to the same. ================================================== 236 Surely Oriental exaggeration; especially when one considers the shortness of Persian twilight.*DD ================================================== 237 The ninety-nine names of God, in sections of 10; 3, 3, and 4 to a sub-section, occur in this remarkable poem. These are the names: [persian] [persian] [persian] [persian] [persian] as salamu al cadasu al maliku arrahimu arrahmanu peace holy king merciful compassionate [persian] [persian] [persian] [persian] [persian] al mutakabiru al jab(ac)aru al azizu al muhaiminu al muhminu the proud the mighty the dear the terrible he to whom one is faithful [persian] [persian] [persian] [persian] [persian] al cah(ac)aru al ghaff(ac)aru al musawiru al b(ac)ariu al kh(ae)aliq conqueror pardoner picturer innocent creator [persian] [persian] [persian] [persian] [persian] al cabidu al 'alimu al fat(ac)ahu arraz(ac)aqu al wahabu holder all-wise opener bountiful giver [persian] [persian] [persian] [persian] [persian] al muz(ac)ilu al mu'aizzu arr(ac)ahfi'au al kh(ac)afidu al b(ac)asitu hater cherisher exalter humbler supporter [persian] [persian] [persian] [persian] [persian] allathifu the [sic] al'(ac)adiu al h(ac)akamu al basiru allami'au comforter just judge all-seer all-hearer [persian] [persian] [persian] [persian] [persian] al shak(ac)uru alghaf(ac)uru al 'az(ac)imu al halimu al khabiru worthy of pardoner great long suffering all-knower thanks gracious [persian] [persian] [persian] [persian] [persian] al hasibu al moqitu al hafizu al kabiru al aliyu numberer exposer protector the great exalted [persian] [persian] [persian] [persian] [persian] al wasi'au al mujibu arraqibu al karimu al jalilu vast hearer of beholder of the generous glorious complaints hearts [persian] [persian] [persian] [persian] [persian] asshahidu al b(ac)a'asu al majidu al wad(ac)udu al hakimu witness of all sender exalted reconciler healer, wise [persian] [persian] [persian] [persian] [persian] al waliyu al matinu al qawiyu al wakiiu al h(ac)aqu fosther-father [sic] solid strong advocate truth [persian] [persian] [persian] [persian] [persian] al mohiyu al mo'aidu al mobdiu al mohsiu al hamidu giver of life resurrector beginner reckoner worthy of thanks [persian] [persian] [persian] [persian] [persian] al m(ac)ajidu al w(ac)ajidu al qoy(ac)umu al h(ac)aiyu al momitu most holy the only one advocate of all living stayer [persian] [persian] [persian] [persian] [persian] al muq(ac)adimu al maqtadiru al q(ac)adiru assamadu al w(ac)ahidu first of most mighty of powerful unaccompanied sole officers [sic] hastener [persian] [persian] [persian] [persian] [persian] al b(ac)atinu azz'ahiru al (ac)ahiru al aiwaiu al moahiru concealed manifested the last the first retarder [persian] [persian] [persian] [persian] [persian] al munt(ae)aqimu al towabu al baru al muta(ac)aiu al w(ac)aliyu avenger turner of charitable highest fosterer of all hearts [persian] [persian] [persian] [persian] zuljalilie maliku arraufu al 'af(ac)awu walikrami el mulk who pitieth pardoner worthy of king of the glory and universe honour [persian] [persian] [persian] [persian] al marhny(ac)u al rhaniyu al j(ac)ami'au al m(ac)oqsitu enricher rich assembler divider [persian] [persian] [persian] [persian] [persian] al h(ac)adiyu ann(ac)aru ann(ac)afi'au adhdharu al m(ac)an'au peace-giver la lumiere giver of afflicter refuser advantages [persian] [persian] [persian] [persian] [persian] assaburu al rashidu al w(ac)arisu al b(ac)aqiu al badi'au patient (?beginning [sic]) inheritor survivor inventor guide [persian] Hua is God; and there is none other God than Hua. Amen.] ================================================== 238 Alexander the Great, still great in Hindostan. I can trace no legend to justify this epithet; perhaps it is merely poetic for "mighty". ================================================== 239 This verse (says Mahbub) conceals a "Great Word to become mad, and go about naked" if repeated 1001 times nightly for a number of nights not stated. Very probable. The concealed Word is only the common: [persian] "Glory to God and Praise to God! There is no God but God. Great is He, and protecteth us; there is no might save in Him, the Exalted One". ================================================== 240 The "Heart of the Q'uran"; one of it holiest chapters, recited or read to all good Muslim [sic] at the point of death, whenever possible. ================================================== 241 Musalla, near Shiraz; as Richmond, near London; or the Cafe d'Hermenonville, near Paris. ================================================== 242 Azrael -- the angel of death. ================================================== 243 Arafat -- the holy mountain near Mecca. ================================================== 244 The Vindu-Siddhi, power of retaining the semen, is one of the most interesting and important branches of Hathayoga, the Hindu "Physical Culture". The following from the Shiva Sanhita, concerning the Vajroli Mudra, affords an adequate example of the method and aim. 53. Actuated by mercy for my devotees, I shall now explain the *Vajroli Mudra*, the destroyer of the darkness of the world, the most secret among all the secrets. 54. Even while following all hiss [sic??] desires, and without conforming to the regulations of Yoga, a householder can become emancipated, if he practices the VAJROLI-MUDRA. 55. This VAJROLI-YOG practice, gives emancipation even when one is immersed in sensuality; therefore it should be practised by the Yogi with great care. 56. First let the talented practitioner introduce into his own body, according to the proper methods, the germ-cells from the female organ of generation, hy [sic] suction up through the tube of the *meatus urinarius*; restraining in his own semen, let him practise copulation. If by chance the semen begins to move, let him stop its emission by the practice of the YONI-MUDRA. Let him place the semen on the left hand duct, and stop further intercourse. After a while, let him continue it again. In accordance with the instructions of his preceptors, and by uttering the sound *hoom*, let him forcibly draw up through the contraction of the *Apana Vayu* the germ-cells from the uterus. 57. The Yogi, worshipper of the lotus-feet of his Guru should, in order to obtain quick success in Yoga, drink milk or nectar in this way. 58. Know semen to be moon-like, and the germ-cells the emblem of sun; let the Yogi make their union in his own body with great care. 59. I am the semen. *Sakti* (the goddess) is the germfluid [sic??]: when they both are combined, then the Yogi reaches the state of success, and his body becomes brilliant and divine. 60. Ejaculation of semen is death, preserving it within is life; therefore, let the Yogi preserve his semen with great care. 61. Verily, verily, men are born and die through semen; knowing this, let the Yogi always practise to preserve his semen. 62. When through great efforts success in the preservation of the semen is obtained, what then cannot be achieved in this world? Through the greatness of this preservation (i.e., through celibacy) one becomes like me in glory. 63. The vindu (semen) causes the pleasure and pain of all creatures living in this world, who are infatuated, and are subject to death and decay. For the Yogi, this preservation of semen is the best of all Yogas, and it is the giver of happines. [sic??] 64. Though immersed in enjoyments, men get powers through its practice. Through the force of his practice, he becomes an adept in due season, in his present life. 65. The Yogi certainly obtains through this practice all kinds of powers at the same time enjoying all the innumerable enjoyments of the world. 66. This Yoga can be practised along with much enjoyment; therefore the Yogi should practise it. 67. There are two modifications of the VAJROLI, called Sahajoni, and Amarani. By all means let the Yogi preserve the semen. 68. If at the time of copulation, the vindu is forcibly emitted, and there takes place an union of the sun and moon, then let him absorb this mixture through the tube of the male organ. This is Amarani. 69. The method by which the vindu on the point of emission can be withheld through YONI-MUDRA, is called Sahajoni. It is kept secret in all the Tantras. 70. Though ultimately the action them [sic] (*Amarani* and *Sahajoni*) is the same, there are arisen [sic] difference owing to the difference of nomenclature. Let the Yogi practise them with the greatest care and perseverance. 71. Through love for my devotees, I have revealed this Yoga; it should be kept secret with the greatest care, and not be given to everybody. 72. It is the most secret of all secrets that ever were or shall be; therefore let the prudent Yogi keep it with the greatest secrecy possible. 73. When an [sic] then time of voiding urine, the Yogi draws it up forcibly through the Apana-Vayu, and keeping it up, discharges it slowly and slowly; and practises this daily according to the instructions of his Guru, he obtains the *vindusiddhi* [sic] (power over semen), that gives great powers. 74. He who practises this daily according to the instructions of his Guru does not lose semen, were he to enjoy a hundred women at a time. 75. O PARVATI! When *vindu-siddhi* is obtained, what else cannot be accomplished? Even the inaccessible glory of my godhead can be attained through it. ================================================== 245 The angel to whom is allotted the duty of sounding "the last trump". ================================================== 246 Sodom -- a legendary city, said to have been destroyed by a volcano. But it has a mystic meaning. It is spelt [final mem, daleth, samekh??] in hebrew, signifying by the secret keys of the Kabbalah Temperance (turning a man) from pleasure to Self-Sacrifice. (Erroneously read by Zahids as follows: the angel Metatron bestowing upon Indulgence condign Punishment). I doubt though if el Haji knew all this.*EE ================================================== 247 Surely Oriental exaggeration. ================================================== 248 The rules for which are carefully laid down in the Ananga Ranga, and other works on the Science, Art and Craft of Love. ================================================== 249 For a similar literal division of the stanzas of a poem, Cf. [sic] Psalm CXIX. ================================================== 250 Surely Oriental exaggeration. ================================================== 251 After all this mere envy must drive us to assume a mystical sense for these writings. ================================================== 252 Hua -- He. But it is further the true and secret unpronounceable Name of God, concealed by its obviousness. The 100th name, about which people make such a fuss, is simply Allah [persian] itself, the other 99 merely replacing Allah in the sentence Hua Allahu alazi wailaha illa Hua, thus: Hua Arrahmanu alazi etc., and so for the rest. How [persian] came to mean God ([persian] the God) is a question for the profoundest scholarship; but we note that [persian] has the numerical value of 66, and that 66 is the sum of the first 12 numbers, beginning, as Orientals do begin in a cosmogony, with Zero. Now [persian] has the value of 12. The symbolism of this number will occur to all students. But without coursing that hare to death, we may lightly touch upon the traces of Hua through the languages Hebrew Hua, English He; and note the remarkable similarity to Allah of Ille, Il, Lui, Le and so on. The Hebrew Allah is [He, Lamed, Aleph] usually transliterated by our empirics Eloah, perhaps dropping an L. [sic??] because 36 is the value of [He, Lamed, Aleph] and the sum of the first nine numbers (0 to 8) 9 being the number of their Divine Sephiroth (not including Malkuth, the world) and the addition of the 10th number (9) giving them 45, the value of the name [Final Mem, Daleth, Aleph] Adam. But even the Hebrews acknowledge the superior purity of the 12 system by retaining Hua as a title of Kether, their highest emanation. Unfortunately they seem to have forgotten that Kether should itself be counted as Zero, thereby altering their whole chain of aeons and its symbolism, though it is true that, realizing the necessity of Zero as a starting point for any system, they concealed behind Kether three veils of the negative, culminating in Ain, pure negation. But this was rather an effect of the Brahminical (or post-Fichtean) metaphysic, in which an Absolute is reached by denying to it all possible predicates as thinkable and therefore derogatory. Even when one retorted, "He is then Unthinkable" the wary Rabbi would reply, "Neither Thinkable nor Unthinkable". You can't win; but you don't want to play any more! All this is far, far indeed from the true practical Qabalah, which contents itself with leading the student to the next stage, which teaches the animal to think, the thinker to aspire, the aspirant to wisdom, and crowneth the wise man with the glory of the 12 Stars, his holy Genius. Not that it is for a mere dabbler like myself to suggest to others even a line of research; but love conquers modesty, and I should ike [sic] to hint that in the restoration of a duodecimal notation and cosmography lies the best hope of a perfect recovery of the perfect Way.*FF ================================================== 253 This is the extreme sceptico-mystical position: to admit that phenomena are perfectly mysterious, while asserting a direct consciousness of the Absolute. ================================================== 254 Riddle. In the Persian are perhaps concealed some details of the Poet's life and amours. ================================================== 255 Azrael -- angel of death; Israfel -- of the last Judgement, bear respectively a sword and a trumpet. We have taken Azrael though modern Persians usually (*GG) call him Abu Yahya [persian] "Father John". Some ignorant Persians confuse him with Ezekiel! Result: "to sup with Father John" means either to eat dirt, i.e. (apologize) or "to die". Hence an offended Persian in a tavern brawl, may say "You must sup with Father John to-night" meaning "Retract, or I knife you". ================================================== 256 Venus-throw -- the double six. The highest throw at dice. ================================================== 257 Ghoul -- a corpse-devouring devil. ================================================== 258 Hur al Ayn. pl. of Ahwar al Ayn, our Western "Houri". Literally, one whose eye is intensely white, i.e. the conjunctiva; while the cornea is perfectly black. ================================================== 259 'Attar' [persian] a druggist. "Attar of roses" (corrupted to "Otto of Roses") is all nonsense. The word meant in Atr [persian] perfume. ================================================== EDITOR'S NOTES (Aleister Crowley) _________________________________ A Major Lutiy's death left this paragraph incomplete. I need only add that on his departure for the front he sent the MSS., with numerous further additions, to me. I have retained the paragraph to explain the occasional diversity of opinion in reading or interpretation, and the way in which I' [sic] and 'We' are alternatively used in the notes. ================================================== B Crede experto? ================================================== C In deference to the wishes of the widow of the gallant soldier who penned these lines, and gave his life to his country in S. Africa, we do not carry out his intention of attaching his name to them (during her lifetime) and designate him only by his chosen nom de plume Alain Lutiy. ================================================== D The pathic of Laknau, when offering themselves for hire to British officers, draw long strips of muslin torn from their recta, whose perfect cleanliness is thus beyond suspicion. O si sic ommes! ================================================== E This has been already anticipated in the long note (006) above. ================================================== F Major Lutiy's note seems to us as obscure as the text. But the point clearly is that the sound apple does not pity the bad apple any more than the bad orange. ================================================== G Solon properly forbade the practice of sodomy to slaves; and perhaps after all the English, slaves at heart as they are, do well to observe his law. ================================================== H He was presented with a London living in 1900, and held it till his sudden conversion, and exodus, to Rome. ================================================== I Tilting the ring? ================================================== J This line, pencilled faintly in Major Lutiy's M.S. has been difficult to decipher: we doubt the accuracy of the above. It is not an M.S. reading. ================================================== K In the other "Scented Garden". ================================================== L Major Lutiy did not live long enough to accomplish this intention and we cannot trace the phrase. Possibly it is more Indian than Persian. ================================================== M I think it far more likely that it refers to another fable, the following, told by Persians against Omar and Ayeshah who as the daughter of Abu Bekr is supposed by the Shiahs to have influenced Mohammed's conduct for evil. There are numerous scandals regarding her. Yet the more decent Persian tells the story of Zuleikah (Potiphar's wife) and of Joseph. A certain dog meeting an ass, greeted him cheerfully. "Why this glee, brother dog?" "Passing near a dunghill (probably Abubekr's house is intended) I met a beautiful virgin named Ayeshah, who was as firm and as tight as it is impossible to believe." The ass trots off, all on fire, but suddenly falls headlong into a deep pit. He is about to bear witness that there is no God but God, and Mohammed is his prophet (i.e. about to resign himself to death), when he is lifted out by a woman's hand and set on solid earth again. "O ass! how dost thou dare awaken Ayeshah the promised wife of the Prophet of Allah?" "O Ayeshah! I met a certain dog, who bore witness that thou wast tighter than it is possible to believe, the liar!" "Verily, o ass, but Omar hath passed by since then." ================================================== N See note #084. ================================================== O Not [persian] but the Hebrew [beth]. ================================================== P There is, the Qabalist may (perhaps too hypercritically) remark a shade of lack of Equilibrium here. Why prefer the Near to the Far? Browning (Abt Vogler, IV) is better with his "Earth had attained to heaven; there was no more near not far". Yet even Browning in this passage discriminates against Earth in favour of Heaven: I suppose we are none of us perfect}.] ================================================== Q See note #063. ================================================== R We must beg students to observe that Major Lutiy seems to have written these notes in two moods, one in which he admits his own personal knowledge of, and identification with, mysticism; the other in which (as here) he writes as a mere scholar. ================================================== S Yet if so where is the Takhallus? ================================================== T Ars Cevendi in the case of a boy. ================================================== U We cannot agree. The member is the Mahalingam, whose dimensions are only to be expressed in astronomical terminology. ================================================== V Of course one may cavil at "quilt", which implies quilting, not any rug qua rug. But a wounded buffalo is a very mild animal compared to a translator in trouble with his monorhyme, so that we had perhaps better say nothing. ================================================== W It will be observed that some of these notes are redundant. We have not altered or cut any of Major Lutiy's notes, though we have added a small number of our own. On the rare occasions of our disagreement, we have added his initials to his note, and added our own view in brackets. ================================================== X There are altogether some 80 or 100 extant Ghazals of Abdullah; fortunately in the keyletter [sic] we have a certain check on this particular series. Major Lutiy wrote his note under the idea of issuing the whole in a single volume. ================================================== Y I cannot admit that huqqa is an altogether unusual word; I think hukm rather merits the title. Besides, the pun is not obvious and less to a Persian than an Indian at that. ================================================== Z Teacher is nominative -- fool accusitive. ================================================== AA Not at all. I do not think that El Haji necessarily means separate and distinct emissions; he may mean thrusts. Now even the uneducated Briton, with a little practice, can learn to retain his semen for 3 to 6 hours without withdrawal or prolonged rest. Allowing only four thrusts on an average per minute, it would require but four hours and ten minutes to fulfil these conditions. ================================================== BB True. I wrote the above without a copy of the text at hand. But the discussion will prevent repetition of my false conjecture. ================================================== CC Irrumation, with either sex, is perhaps the most popular of all the sex-perversions -- or sex-refinements? -- in the West. A well-known English peeress of American origin has kindly favoured me with a classified list of the principal methods employed by the patient. It will be seen that they easily surpass the crude expedients of the Kama Soutra. 1. *The Spider's Legs*. Tickle the penis with fingers, lips, tongue, and eyelashes. 2. *The Fire-drill*. With flat palms rub the penis vigorously in a direction perpendicular to its axis. The tip of the penis is held firmly in the mouth. 3. *The Mouse-trap*. Nibble and kiss the penis all over, like a mouse at a piece of cheese. Suddenly nip hard on to it and finish, like the closing of the trap. 4. *Les affaires sont les affaires*. Swallow the penis whole, rocking the head furiously backwards and forwards. 5. *The Woodpecker*. Bite sharply with teeth upon the penis. 6. *The Limpet* (or *Barnacle*). Suck the gland hard, so as to create a vacuum (this is a rude cupping process, causes [sic??] the blood to flow strongly to the part and so is almost unfailing as a means of producing erection). 7. *The Oyster Supper*. Spit on the penis and catch the "oysters" until they replaced by the "pearls". 8. *The Green Corn*. Suck at the penis as you do to eat green corn (i.e. all down the shaft). 9. *The Asparagus*. Suck at the penis as you do to eat asparagus (i.e. at the tip). 10. *L'ernelle idole*. Worship the penis; rub it on the forehead, and so on, according to your ideas of what a ritual should be. 11. *The Naughty Boy*. Smack the penis smartly with the hands. Afterwards make up to it, and pet it. 12. *The Sculptor*. Mould and knead with firm lips and fingers, as a sculptor models clay. 13. *The catapult* [sic]. Pull down the penis, and let it flap back against the belly. 14. *The Metronome*. (for two patients) -- With thumb and forefinger at the root of the penis guide it, swinging it to and fro from mouth to mouth, one lover being on each side of the irrumator. 15. *The whirlpool* [sic]. Swallow the penis whole, and roll the tongue round and round the gland. 16. *Parfait amour* [sic]. (Lady T-- has to say that she learnt this from Mlle [sic] Marcelle of the house just off the Carrefour de L'Odeon, a Paris). Swallow the scrotum whole and rub the penis backwards and forwards across the nose. Excite at the same time the testes with the tongue, and the fundament with the finger.] ================================================== DD Perhaps the 5 refers to the Pentagram. ================================================== EE Nonsense, the Angel of the Key of [samekh] is Sandalphon, not Metatron, and is of Reconciliation. Even a Zahid would surely know this. The true key to its meaning is its value 104 = 8 x 13, and therefore its interpretation of the number 8, since 13 is only the basic unity. Now 8 refers to [cheth] the Chariot and Abracadabra. Perhaps the two Sphinxes which the Charioteer drives are the symbols of the two sexes which he enjoys, even as the Sphinx is the Deification of the bestial, and therefore an apt Hieroglyph of the Magnum Opus. ================================================== FF One is sorry to have to object that the Arabic Hua is spelt [persian] not [persian] and equals 11, not 12. The number 11 however does represent the squaring of the circle, the Great Work, since there are 11 letters in Abrahadabra, whose symbolism is so enigmatical: [persian] is further the equation of [persian] 5 the Pentagram and [persian] 6 the Hexagram, Micro and Macro-prosopus, Man and God. ================================================== GG not [sic??] the text here. ================================================== FORMATTER'S NOTES (Haramullah -- tyagi@houseofkaos.abyss.com)) _________________ F01 MSC. -- manuscript; there are numerous variations of abbreviation for this word contained within this document, and all of them have been left as is. ================================================== F02 R... P... -- this and subsequent blinds are left as is. should any who read this know to what they refer, please email me. ================================================== F03 *nearly* -- text between asterisks was italicized in the 1910 printing. ================================================== F04 el Haji -- the various capitalizations of this name have been left as found. ================================================== F05 "begin... not the" book. -- it is unclear precisely who or what is being quoted here. ================================================== F06 Q'uran -- sic throughout the text. ================================================== F07 Mirrikh Note -- in the 1910 printing the superscript for Mirrikh note was omitted. ================================================== F08 a/suaging -- the 1910 text has aasuaging with the second a merely slashed out. ================================================== F09 t/trifling -- the 1910 text has tatrifling with the a merely slashed out. ================================================== kkk EOF
--------------2B775958FE3D1B3147B31D67--